Você procurou por: flutung (Alemão - Dinamarquês )

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Dinamarquês

Informações

Alemão

thermohydraulic der erneuten flutung

Dinamarquês

termohydrauliske effekt,der opstår ved fornyet fugtning

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

erneute flutung der brennstoffanordnungen

Dinamarquês

fornyet oversvømmelse af brændselsrør

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

flutung eines moors zur erhaltung von arten und lebensrÄumen

Dinamarquês

oversvØmmelse af en mose til bevaringsformÅl for dyrearter og deres levesteder

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der resthebelarm im endzustand der flutung unter berücksichtigung des moments nach nummer 4;

Dinamarquês

er den tilbageværende oprettende stabilitetsarm i det sidste stadium af vandfyldningen under hensyntagen til momentet, jf. stk. 4

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der krängungswinkel im endzustand der flutung unter berücksichtigung des moments nach nummer 4;

Dinamarquês

er krængningsvinklen i det sidste stadium af vandfyldningen under hensyntagen til momentet, jf. stk. 4

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

mit abänderung 36 werden maßnahmen für abraumhohlräume eingeführt, deren flutung zugelassen wird.

Dinamarquês

med ændring 36 indføres foranstaltninger for tomme brud, der tillades sat under vand.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

nach flutung darf die konzentration im zu schützenden raum nicht größer als 10,0 % sein.“

Dinamarquês

efter oversvømmelse må koncentrationen i det rum, der skal beskyttes, ikke være over 10,0 %.«

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der endzustand des schiffes nach der beschädigung und nach durchführung eines krängungsausgleichs im fall unsymmetrischer flutung muss folgender sein:

Dinamarquês

skibets endelige tilstand efter havari, og i tilfælde af usymmetrisk fyldning efter udligning, skal være som følger:

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

für die berechnung des freien oberflächeneffektes in allen zwischenzuständen der flutung wird von der bruttogrundfläche der beschädigten räume ausgegangen.“

Dinamarquês

beregningen af virkningen af frie overflader i alle vandfyldningens mellemstadier baseres på bruttooverfladearealet af de skadede rum.«

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

das verhalten der besatzung bei auslösung und bei dem betreten des zu schützenden raumes nach auslösung oder flutung insbesondere hinsichtlich des möglichen auftretens gefährlicher substanzen;“

Dinamarquês

de foranstaltninger, besætningen skal træffe, når brandslukningsanlægget udløses, og de går ind i det beskyttede rum efter udløsning eller oversvømmelse, især med hensyn til mulig tilstedeværelse af farlige stoffer«.

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

wenn das schott zwischen zwei benachbarten laderäumen bricht, kann sich die flutung schnell über die ganze schiffslänge ausbreiten und das schiff sinkt innerhalb weniger minuten.

Dinamarquês

hvis skottet mellem to lastrum bryder sammen, kan vandfyldningen hurtigt brede sig hen gennem hele skibets længde, og det vil synke inden for få minutter.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

sollte es zum temperaturanstieg kommen, so kann dies schwer wiegende auswirkungen haben: flutung von küstengebieten und bedrohung des lebens vieler inselbewohner.

Dinamarquês

temperaturstigninger kan få alvorlige konsekvenser, hvor kyststrækninger oversvømmes, og mange mennesker i øsamfundene trues på livet.

Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

da es nur noch 2000 pflanzen gibt, wird dieses vorhaben ihren lebensraum vergrößern durch Öffnung der elbdeiche und die flutung von 90 hektar land, die an die außenbezirke von hamburg angrenzen.

Dinamarquês

da der kun er 2000 planter tilbage, skal projektet udvide disse planters levested ved at åbne elbens dige og gentilføre vand til 90 ha jord i hamburgs ydre forstæder.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die stabilität des unbeschädigten schiffes muss in allen betriebszuständen so bemessen sein, dass das schiff der flutung jeder hauptabteilung standhalten kann, für welche die flutbare länge einzuhalten ist.

Dinamarquês

et skib skal i ubeskadiget stand have en sådan stabilitet, at det under alle fartforhold er i stand til at modstå den endelige fyldning af et hvilket som helst hovedrum, som efter kravene skal ligge inden for fyldningslængden.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

bei symmetrischer flutung muss eine restliche positive metazentrische höhe von mindestens 50 millimetern verbleiben, berechnet nach der methode „konstante verdrängung“.

Dinamarquês

i tilfælde af symmetrisk fyldning skal der til slut være en positiv metacenterhøjde på mindst 50 mm, som beregnes ved den tabte opdrifts metode.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die wichtigsten konstruktionselemente wie wasserdichte schotte, entlüftungen usw. über und unter dem schottendeck, die zu einer asymmetrischen flutung führen können, sollten soweit praktisch möglich der tatsächlichen situation nachgebildet sein.

Dinamarquês

væsentlige konstruktionsdetaljer, såsom vandtætte skodder, luftkanaler etc. over og under skoddækket, som kan forårsage usymmetrisk vandfyldning, skal så vidt det er praktisk muligt, udføres korrekt i modellen for at kunne repræsentere den virkelige situation.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

bei gleichzeitiger flutung von zwei benachbarten abteilungen kann eine krängung von 12o bei vorhandenen und neuen schiffen der klasse b unter der voraussetzung zugelassen werden, dass der abteilungsfaktor in dem gefluteten teil des schiffes an keiner stelle größer als 0,50 ist.

Dinamarquês

ved samtidig fyldning af to til hinanden stødende rum kan en krængning på 12o tillades for nye og eksisterende klasse b-skibe, forudsat at inddelingsfaktoren intet sted er større end 0,50 for den del af skibet, der er fyldt.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

falls eine weitergehende flutung größeren umfangs stattfindet, die eine schnelle verkleinerung des aufrichtenden hebelarms auf 0,04 meter oder mehr verursacht, ist die kurve des aufrichtenden hebelarms bei dem winkel als beendet zu betrachten, bei dem die weitergehende flutung eintritt, wobei bereich und fläche, auf die in den absätzen .2.3.1 und .2.3.2 bezug genommen wird, für diesen winkel maßgebend sind.

Dinamarquês

ved omfattende fortsat fyldning, dvs. når der herved sker en hurtig reduktion af den oprettende stabilitetsarm på 0,04 m eller derover, anses kurven for den oprettende stabilitetsarm for at slutte ved den vinkel, hvorved den fortsatte fyldning sker, og den rækkevidde og det areal, der er nævnt i punkt .2.3.1 og .2.3.2, skal måles til denne vinkel.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

die flutung der felder mit süßwasser ermöglicht die entwicklung kleiner spezies wie z.b. von fluss­krebsen, die eine reichhaltige fauna vor allem von zugvögeln wie z.b. enten, schwänen, störchen und schnepfen mit sich bringt.

Dinamarquês

overrislingen med ferskvand giver levemuligheder for små dyrearter såsom ferskvandskrebs, der tiltrækker en rig fauna, især trækfugle som ænder, svaner, storke og bekkasiner.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

sofern in absatz 6.2b nichts anderes festgelegt ist, darf bei unsymmetrischer flutung der krängungswinkel bei flutung einer einzelnen abteilung bei (neuen und vorhandenen) schiffen der klasse b 7o und bei (neuen) schiffen der klassen c und d 12o nicht überschreiten.

Dinamarquês

i tilfælde af usymmetrisk fyldning må krængningsvinklen ved fyldning af ét rum ikke overstige for klasse b-skibe (nye og eksisterende) og 12o for klasse c- og d-skibe (nye), med mindre andet er fastsat i punkt 6.2.b.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK