A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
eine mittelbare zahlung bestünde beispielsweise in dem fall, dass ein abonnent für ein dienstepaket zahlt, das telekommunikationsdienste und einen online-inhaltedienst eines anderen diensteanbieters umfasst.
za posredno plačilo gre na primer takrat, ko naročnik plača paket storitev, ki združuje telekomunikacijsko storitev ter storitev spletnih vsebin drugega ponudnika storitev.
da es für die Überprüfung nicht auf den standort, sondern auf den mitgliedstaat ankommt, in dem der abonnent auf den dienst zugreift, sollten für diesen zweck keine genauen standortdaten erhoben und verarbeitet werden.
glede na to, da za namene preverjanja ni pomembna sama lokacija, ampak država članica, v kateri naročnik dostopa do storitve, se v ta namen natančni podatki o lokaciji ne bi smeli zbirati in obdelovati.
ein niederländischer netflix-abonnent, der in deutschland unterwegs ist, kann nur die netflix-filme anschauen, die den deutschen nutzern angeboten werden.
nizozemski naročnik storitev netflixa, ki potuje v nemčijo, si lahko ogleda le filme, ki jih netflix ponuja nemškim potrošnikom.
erhält der abonnent online-inhaltedienste ohne zahlung eines geldbetrags, ist der anbieter nur dann verpflichtet, dem abonnenten die grenzüberschreitende portabilität zu ermöglichen, wenn der anbieter den wohnsitzmitgliedstaat des abonnenten überprüft.
Če naročnik uporablja storitve spletnih vsebin brezplačno, bo ponudnik naročniku moral omogočati čezmejno prenosljivost samo, če preverja državo članico prebivališča naročnika.
dies sollte dadurch erreicht werden, dass die bereitstellung eines solchen online-inhaltedienstes, der zugriff auf diesen dienst und seine nutzung als in dem mitgliedstaat erfolgt gilt, in dem der abonnent seinen wohnsitz hat.
to bi bilo treba doseči z določitvijo, da za zagotavljanje take storitve spletnih vsebin, dostop do nje in njeno uporabo velja, da potekajo v državi članici prebivališča naročnika.
es wird angenommen, dass der verordnungsvorschlag für ratings gilt, die von regulierten instituten des finanzsektors( kreditinstituten, wertpapierhäusern, lebens-, nichtlebens- und rückversicherungsunter nehmen, organismen für gemeinsame anlagen und pensionsfonds) „zu regulatorischen oder sonstigen zwecken verwendet » und veröffentlicht oder an abonnenten weitergegeben werden( 6).
predlagana uredba se bo uporabljala za „bonitetne ocene, namenjene, da jih za regulativne in druge namene » uporabljajo regulirane institucije v finančnem sektorju( kreditne institucije, investicijska podjetja, zavarovalnice in pozavarovalnice, kolektivni naložbeni podjemi za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje( knpvp) in institucije za poklicno pokojninsko zavarovanje) in ki se javno razkri vajo ali razširjajo na podlagi naročniškega razmerja( 6).