Você procurou por: entschädigungssummen (Alemão - Espanhol)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Espanhol

Informações

Alemão

außerdem sind in europa die entschädigungssummen geringer als in den usa.

Espanhol

aquí es difícil ganar un proceso por negligencia médica ya que los tribunales son remisos a sancionar a los profesionales médicos por negligencia.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in der regel sind die entschädigungssummen für einzelpersonen gering, sie können sich insgesamt aber zu hohen beträgen summieren.

Espanhol

las cuantías de las indemnizaciones son, en general, pequeñas para los individuos, pero en su totalidad pueden llegar a constituir cantidades elevadas.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

laut bestimmten italienischen rechts vorschriften können anerkannte interessenvereinigungen in zivilrechtsverfahren bei der festsetzung von entschädigungssummen beteiligt werden.

Espanhol

en la legislación sobre responsabilidad ambiental alemana, se haintroducido una atenuación de la carga de la prueba dela causalidad que había sido desarrollada por la jurisprudencia; el demandante solo tiene que demostrar quela fábrica puede haber causado los daños.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in Österreich werden die zivilrechtlichen entschädigungssummen in der regel auf den wert des mit dem schaden in verbindung stehenden grundstücks begrenzt.

Espanhol

del mismo modo los acreedores pueden incurrir en responsabilidad mediante extinción o ejercicio del control realsobre el bien.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der verband meint auch, dass einige versicherungsmärkte möglicherweise für die anpassung an die in dem vorschlag vorgesehenen entschädigungssummen Übergangsfristen benötigen.

Espanhol

considera también que algunos mercados de seguros podrían requerir períodos de transición para adaptarse a los importes de las indemnizaciones previstos en la propuesta.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die risikokalkulation wird für den infrastrukturbetreiber erheblich kompliziert, da er den wert der güterströme und die daraus resultierenden entschädigungssummen nicht kennt und nicht beeinflussen kann.

Espanhol

el cálculo del riesgo es considerablemente complicado para el administrador de la infraestructura, porque no conoce y no puede influir en el valor de los flujos de mercancías y en las indemnizaciones derivadas.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

unter hinweis darauf, dass das protokoll von 1990 zum Übereinkommen, das eine erhöhung der entschädigungssummen und ein vereinfachtes verfahren zur aktualisierung der begrenzungsbeträge vorsieht, nicht in kraft getreten ist,

Espanhol

habiendo observado que el protocolo de 1990 que enmienda el convenio, en el que se estipula el incremento de las cuantías de indemnización y el establecimiento de un procedimiento simplificado para actualizar las cuantías de limitación, no ha entrado en vigor,

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es wird aber nicht ge sagt, wie diese entschädigung vor sich gehen soll, wer sie leistet, woher das hierfür nötige geld kommen soll und wie hoch die entschädigungssummen sein sollen.

Espanhol

algunas de estas municiones las llevaron los niños a inglaterra sin saber que estaban cargadas.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da die garantierten entschädigungssummen für schäden, die durch dritte verursacht werden, von land zu land verschieden sind, ist es ratsam, eine zusatzversicherungabzuschließen, die dieses risiko deckt.

Espanhol

como el importede la indemnización garantizada por daños causados por terceros varíade uno país a otro, es aconsejable suscribir un seguro complementarioque cubra este riesgo.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der vorsitz konnte ebenfalls feststellen, dass eine deutliche erhöhung der entschädigungssummen für verschmutzungsopfer allgemein befürwortet wird und dass es für zweckmässig erachtet wird, alle an der beförderung von kohlenwasserstoffen auf dem seeweg beteiligten personen im falle eines unfalls haftbar zu machen.

Espanhol

la presidencia ha observado asimismo que se apoya en general un apreciable aumento de las indemnizaciones a las víctimas de la contaminación y que también se considera oportuna la atribución de responsabilidades, en caso de accidente, a todas las partes que intervienen en el transporte marítimo de hidrocarburos.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wenn den regierungen klar wird, daß ein mangelnder schutz der bürger vor körperverletzungen infolge von gewaltverbrechen sie hohe entschädigungssummen kostet, werden sie für mehr polizeischutz in vorderster linie an den öffentlichen plätzen sorgen, an denen diese Überfälle so häufig stattfinden.

Espanhol

no obstante, se trata de un tema que en cualquier so ciedad justa no deberíamos debatir o abordar.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in der erwÄgung der zweckmäßigkeit einer Überarbeitung des athener Übereinkommens vom 13. dezember 1974 über die beförderung von reisenden und ihrem gepäck auf see zur erhöhung der entschädigungssummen, zur einführung einer verschuldensunabhängigen haftung, zur festlegung eines vereinfachten verfahrens zur aktualisierung der begrenzungsbeträge und zur gewährleistung einer pflichtversicherung zugunsten der reisenden,

Espanhol

considerando que es deseable revisar el convenio de atenas relativo al transporte de pasajeros y sus equipajes por mar, hecho en atenas el 13 de diciembre de 1974, con objeto de incrementar las cuantías de indemnización, introducir un régimen de responsabilidad objetiva, establecer un procedimiento simplificado para la actualización de las cuantías de limitación y garantizar un seguro obligatorio en beneficio de los pasajeros,

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

höchste entschädigungssumme

Espanhol

límite de indemnización

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

7.4.3.4 sollte das gericht die höhe der einzelnen entschädigungssummen nicht berechnen können, weil die mitglieder der gruppe nicht ermittelt werden können (das wäre nur beim opted-out-mechanismus der fall), muss es eine tabelle für die bewertung der verschiedenen schadens­kategorien aufstellen können.

Espanhol

7.4.3.4 si el juez no puede calcular el importe de cada reparación individual en caso de que no se pueda identificar a todos los integrantes del grupo (mecanismo de "opted-out" únicamente), debe poder fijar un sistema de evaluación para los distintos tipos de perjuicio.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

7.4.3.4 sollte das gericht die höhe der einzelnen entschädigungssummen nicht berechnen können, weil nicht alle mitglieder der gruppe zu ermitteln sind (das wäre nur beim opted-out-mechanismus der fall), muss es eine tabelle für die bewertung der verschiedenen schadenskategorien aufstellen können.

Espanhol

7.4.3.4 si el juez no puede calcular el importe de cada reparación individual en caso de que no se pueda identificar a todos los integrantes del grupo (mecanismo de "opted-out" únicamente), debe poder fijar un sistema de evaluación para los distintos tipos de perjuicio.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

anhebung der entschädigungssumme auf einen höchstbetrag von 50 000 eur.

Espanhol

aumento del nivel de indemnización hasta un importe fijo de 50 000 eur.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

artikel 4 absatz 1 sollte geändert werden, um die entschädigungssumme auf 50 000 eur anzuheben.

Espanhol

debe modificarse el artículo 4, apartado 1, para aumentar el nivel de indemnización a 50 000 eur.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

c)die gemeinschaft tritt jedoch nicht in die rechte im zusammenhang mit schadensersatzleistungen für schäden rein persönlicher art und immateriellen schaden - insbesondere schmerzensgeld, beeinträchtigung der schönheit und der anziehungskraft - ein, für die die entschädigungssumme über den betrag hinausginge, der hierfür nach artikel 38a gewährt worden wäre .

Espanhol

c)no obstante, la subrogación de las comunidades no se extiende a los derechos a indemnización referentes a supuestos de perjuicio de carácter personal, tales como, en particular, el perjuicio moral, el pretium doloris, así como la parte de los perjuicios estéticos y de imagen que supere el importe de la indemnización que corresponda por tales motivos en aplicación del artículo 38 bis.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

da sich das zie weigerte, dem urteil des brüsseler gerichts erster instanz folge zu leisten, das den schiedsgerichtsentscheid bestätigt hatte, wandtesich der beschwerdeführer im dezember 1996 mit einem schreiben standen bürgerbeauftragten, in dem er geltend machte, daß das zie bisherweder die entschädigungssumme noch die schiedsgerichtskosten bezahlthatte.der beschwerdeführer verwies darauf, daß das zie im rahmen des lomé-abkommens - einer zwischen der europäischen gemeinschaft undden akp-staaten getroffenen vereinbarung - entstanden sei, daß es sichum eine gemeinsame durch den europäischen entwicklungsfondsfinanzierte akp-eg-institution handele und daß die verantwortung für fragen in zusammenhang mit dem lomé-abkommen bei der generaldirektion viii der kommission liege.

Espanhol

de conformidad con el artículo 138e del tratado ce, el defensor del pueblo europeo está facultado para realizar investigaciones en relacióncon posibles casos de mala administración en la acción de las institucionesu órganos comunitarios.sin embargo, dado que el cdi no es una institución ni un órgano comunitario en el sentido del artículo 138e del tratado ce, el defensor del pueblo no tiene competencia en relación con la reclamación, pues ésta iba dirigida contra el consejo de dirección del cdi.ensu carta del 27 de noviembre de 1996, el defensor del pueblo ya informóal demandante que no podía actuar en relación con la reclamación contrael cdi que había presentado el 26 de agosto de 1996.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

der kommissionsvorschlag sieht eine anhebung der entschädigungssumme auf 50 000 eur pro anleger vor.

Espanhol

la propuesta de la comisión aumenta ese nivel hasta 50 000 euros por inversor.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK