Você procurou por: für uns eine selbstverständlichkeit (Alemão - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Francês

Informações

Alemão

für uns eine selbstverständlichkeit

Francês

pour nous une évidence

Última atualização: 2011-12-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das ist eine selbstverständlichkeit.

Francês

des gouvernements ou des particuliers?

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für die jugend ¡st europa eine selbstverständlichkeit.

Francês

l'europe constitue un environnement de fait pour les jeunes.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

es muß und kann auch bei uns eine selbstverständlichkeit sein.

Francês

nous devons continuer à condamner l'injustice manifeste dont m"k zana et beaucoup d'autres sont victimes.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

die verteidigung der demokratie und der menschenrecht ist für uns eine selbstverständlichkeit.

Francês

la défense de la démocratie et des droits de l' homme est pour nous une nécessité incontestable.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

dies sollte für jeden demokraten eine selbstverständlichkeit sein.

Francês

toutefois, je souhaiterais dire — et je pense que sir christopher prout l'a brièvement indiqué — que notre génération doit, à l'heure actuelle, plutôt s'imaginer ce que deviendra la communauté d'ici 10, 20, 30 et 40 ans.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auch das erscheint mir eine selbstverständlichkeit.

Francês

mais il y a lieu de se demander si cela est conforme à l'intérêt de l'europe.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das war für die damaligen gründerstaaten keineswegs eine selbstverständlichkeit.

Francês

libertés civiles, pas seulement économiques.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dies dürfte eigentlich eine selbstverständlichkeit sein.

Francês

il ne pourra effectivement en être autrement.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daher ist es für uns eine selbstverständlichkeit, daß wir hier den anfangen wehren müssen.

Francês

ensuite, il n'y a pas de tribunal constitutionnel en turquie, mais une cour de sûreté de l'etat.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daten schutzregelungen sind für jeden demokratischen rechtsstaat eine selbstverständlichkeit.

Francês

lorsqu'un pays tel que les pays­bas, qui a consacré 2,7 % de son produit national brut aux travaux de développement en 1990, voit ce chiffre tomber à moins de 2 % en 1994, cela donne à réfléchir.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

art. 8 abs. 2 drückt eine selbstverständlichkeit aus.

Francês

l'article 8, paragraphe 2 exprime une évidence.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dies ist eine selbstverständlichkeit, und das hat sich bestätigt.

Francês

millan. — (en) mme castle n'a pas eu de double de ma réponse.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dies sollte eine selbstverständlichkeit auch zwischen staaten sein.

Francês

cela devrait être une évidence entre les États.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

6.2 strukturveränderungen sind in der wirtschaft eine selbstverständlichkeit.

Francês

3.2 les mutations structurelles constituent un phénomène inhérent à l'activité économique.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für unternehmen außerhalb der gemeinschaft ist ein einziger europäi­scher markt eine selbstverständlichkeit.

Francês

a l'extérieur de la com­munauté, on trouve naturel de se préparer à un mar­ché unique en europe.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das scheint eine selbstverständlichkeit zu sein, ist es aber nicht.

Francês

la commission et les autorités budgétaires ont réussi à aligner le budget communautaire sur les efforts budgétaires de tous les États membres au cours de la période de préparation à l'union économique et monétaire, tout en respectant les principales priori tés de l'accord interinstitutionnel.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gleiche arbeitsbedingungen sind ein grundrecht und sollten eine selbstverständlichkeit sein.

Francês

l' égalité des conditions de travail est un droit fondamental qui devrait relever de l' évidence.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

das sollte eigentlich eine selbstverständlichkeit sein und umgehend beschlossen werden.

Francês

il faut voir là une évidence, et il convient que cette proposition fasse l'objet d'une décision immédiate.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

eine selbstverständlichkeit, wie ich meine, für dieses land im herzen europas.

Francês

selon moi, cela va de soi pour ce pays situé au cur de l' europe.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,726,315,274 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK