Você procurou por: mitteilende (Alemão - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Francês

Informações

Alemão

mitteilende behörde

Francês

autorité notifiante

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der mitteilende über wissenschaft bestenfalls lückenhaft und ver­

Francês

en réponse aux réactions de l'auditeur, le présentateur peut adapter

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mitteilende behörde stimmt einer offenlegung zu;

Francês

l'autorité qui communique les informations consent à les divulguer;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die mitteilende zuständige behörde übermittelt der esma sämtliche gründe für ihr ersuchen.

Francês

l’autorité compétente notifiante adresse à l’aemf une demande dûment motivée.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie unterrichtet die mitteilende zuständige behörde über die ergebnisse und soweit möglich über wichtige zwischenergebnisse.

Francês

elle communique à l'autorité compétente qui l'a informée les résultats de son intervention et, dans la mesure du possible, l'informe des principaux développements provisoires de son action.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Alemão

sie informiert die mitteilende zuständige behörde über das endergebnis und soweit möglich über wesentliche zwischenergebnisse.

Francês

elle informe l'autorité notifiante du résultat de son intervention et, dans la mesure du possible, des développements importants qui surviennent dans l'intervalle.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sollte die esma der auffassung sein, dass das ersuchen nicht gerechtfertigt ist, so unterrichtet sie die mitteilende zuständige behörde darüber.

Francês

i l’aemf considère que la demande n’est pas justifiée, elle informe l’autorité compétente notifiante.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der mitteilende mitgliedstaat kann diesen drittstaat nur als sicheren drittstaat oder als sicheres herkunftsland auf nationaler ebene benennen, sofern die kommission keine einwände gegen diese benennung hat.

Francês

l’État membre notifiant ne peut désigner ce pays tiers comme pays tiers sûr ou comme pays d’origine sûr au niveau national que si la commission ne s’oppose pas à cette désignation.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

e) der mitteilende mitgliedstaat hat die verteidigungsrechte des betreffenden mediendiensteanbieters beachtet und insbesondere dem mediendiensteanbieter gelegenheit gegeben, sich zu den behaupteten verstößen und zu den von ihm beabsichtigten maßnahmen zu äußern.

Francês

e) l’État membre notifiant a respecté les droits de la défense du fournisseur de services de médias concerné et lui a notamment donné l’occasion d’exprimer son point de vue sur les allégations d’infraction et sur les mesures que l’État membre envisage de prendre.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei divergenzen zwischen den parteien über die effektivität der getroffenen maßnahmen kann die mitteilende partei verlangen, dass die andere partei durch sofortmaßnahmen sicherstellt, dass die betreffende organisation keine instandhaltungstätigkeiten an erzeugnissen der zivilluftfahrt unter ihrer regulierungsaufsicht durchführt.

Francês

en cas de désaccord entre les parties sur l'efficacité de la mesure mise en œuvre, la partie à l'origine de la notification peut demander à l'autre partie de prendre immédiatement des mesures visant à empêcher l'organisme d'exécuter des travaux d'entretien sur des produits aéronautiques civils soumis à son contrôle réglementaire.

Última atualização: 2016-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Alemão

bis zu einer entscheidung des gemeinsamen ausschusses in der angelegenheit kann die mitteilende partei alle von ihr für notwendig erachteten maßnahmen treffen, um sicher zu stellen, dass die betreffende organisation keine instandhaltungstätigkeiten an erzeugnissen der zivilluftfahrt unter ihrer regulierungsaufsicht durchführt.

Francês

en attendant que le comité mixte rende une décision sur la question, la partie ayant notifié les défauts de conformité peut prendre toute mesure qu'elle juge nécessaire pour interdire à l'organisme d'effectuer des travaux d'entretien sur des produits aéronautiques civils soumis à son contrôle réglementaire.

Última atualização: 2016-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Alemão

die empfangende partei wird alle vertraulichen informationen, die sie von der mitteilenden partei erhält, vertraulich behandeln und nur im rahmen dieser vereinbarung verwenden. die empfangende partei darf die vertrauliche information nicht an dritte mitteilen, ohne die vorhergehende schriftliche genehmigung der mitteilenden partei eingeholt zu haben.

Francês

la partie destinataire traitera comme confidentielles toutes les informations confidentielles qu'elle reçoit de la partie notifiante et elle ne les utilisera que dans le cadre du présent contrat. la partie destinataire ne peut pas communiquer des informations confidentielles à des tiers sans avoir obtenu l'autorisation écrite préalable de la partie notifiante.

Última atualização: 2013-11-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

speichermedium vom kartentyp nach anspruch 7, worin die steuereinheit (13) ferner ein verschlüsselungsmittel umfaßt, zum verschlüsseln des für die transaktion von dem einen eindeutigen identifikator erzeugenden mittel (14) erzeugten eindeutigen identifikators mit einem ersten verschlüsselungsschlüssel, und das den eindeutigen identifikator mitteilende mittel (15) angeordnet ist, um einen in einer verschlüsselung durch das verschlüsselungsmittel erhaltenen eindeutigen identifikator im verschlüsselten text dem externen gerät (21) mitzuteilen.

Francês

support de mémorisation de type carte selon la revendication 7, où ladite unité de commande (13) comprend en outre un moyen de chiffrement servant à chiffrer ledit identificateur unique produit pour ladite transaction par ledit moyen (14) générateur d'identificateur unique au moyen d'une première clé de chiffrement, et ledit moyen (15) de notification d'identificateur unique est conçu pour notifier un identificateur unique en texte chiffré obtenu lors d'un chiffrement effectué par ledit moyen de chiffrement audit appareil externe (21).

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

verfahren zur impliziten verteilung von gemeinsamen werten zwischen mitteilenden aktiven objekten

Francês

méthode de partage implicite de valeurs communes entre des objets actifs communicants

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

speichermedium vom kartentyp mit einer speichereinheit (12) mit einem datenbereich, der darin eine datendatei hält, und einem verzeichnisbereich, der eine steuerinformation über die datendatei in dem datenbereich darin hält, und einer steuereinheit (13), die die datendatei in dem datenbereich in der speichereinheit (12) auf der basis der steuerinformation in dem verzeichnisbereich in der speichereinheit (12) verwaltet, dadurch gekennzeichnet, daß : die steuereinheit (13) ferner umfaßt: ein einen eindeutigen identifikator erzeugendes mittel (14), zur erzeugung eines eindeutigen identifikators für eine transaktion, wenn die transaktion mit einem externen gerät (21) gestartet wird und die datendatei, die ein objekt eines zugriffs von dem externen gerät (21) ist, bestimmt wird; ein einen eindeutigen identifikator mitteilendes mittel (15), zur mitteilung des eindeutigen identifikators, der von dem einen eindeutigen identifikator erzeugenden mittel (14) erzeugt wurde, an das externe gerät (21); ein erstes vergleichsmittel (16), zum vergleichen eines an einen zugriffsbefehl von dem externen gerät (21) vergebenen eindeutigen identifikators mit dem von dem einen eindeutigen identifikator erzeugenden mittel (14) für die transaktion erzeugten eindeutigen identifikator; und ein erstes beurteilungsmittel (17), zum beurteilen, daß der zugriffsbefehl von dem externen gerät (21) für die transaktion dient, falls als ergebnis eines vergleichs durch das erste vergleichsmittel (16) festgestellt wird, daß diese eindeutigen identifikatoren übereinstimmen, und zum durchführen eines prozesses gemäß dem zugriffsbefehl von dem externen gerät (21).

Francês

support de mémorisation de type carte comprenant une unité de mémorisation (12) qui possède une zone de données conservant un fichier de données et une zone de répertoire conservant des informations de commande relativement au fichier de données se trouvant dans ladite zone de données et une unité de commande (13) qui gère le fichier de données se trouvant dans ladite zone de données de ladite unité de mémorisation (12) sur la base des informations de commande se trouvant dans ladite zone de répertoire de ladite unité de mémorisation (12), caractérisé en ce que : ladite unité de commande (13) comprend en outre : un moyen (14) générateur d'identificateur unique, servant à produire un identificateur unique destiné à une transaction lorsque la transaction commence avec un appareil externe (21) et le fichier de données qui est le but de l'accès depuis ledit dispositif externe (21) est déterminé ; un moyen (15) de notification d'identificateur unique servant à notifier l'identificateur unique produit par ledit moyen (14) générateur d'identificateur unique audit appareil externe (21) ; un moyen de comparaison (16) servant à comparer un identificateur unique donné à une commande d'accès depuis ledit appareil externe (21) avec l'identificateur unique produit par ledit moyen (14) générateur d'identificateur unique pour ladite transaction ; et un premier moyen de décision (17) servant à décider que la commande d'accès depuis ledit appareil externe (21) est pour ladite transaction si ces identificateurs uniques sont trouvés être en accord en résultat de la comparaison effectuée par ledit premier moyen de comparaison (16) et à effectuer un processus selon la commande d'accès depuis ledit appareil externe (21).

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

speichermedium vom kartentyp nach anspruch 8, worin das einen eindeutigen identifikator mitteilende mittel (15) angeordnet ist, um den in einer verschlüsselung durch das verschlüsselungsmittel erhaltenen eindeutigen identifikator im verschlüsselten text zusammen mit einem klartext des eindeutigen identifikators vor der verschlüsselung dem externen gerät (21) mitzuteilen.

Francês

support de mémorisation de type carte selon la revendication 8, où ledit moyen (15) de notification d'identificateur unique est conçu pour notifier l'identificateur unique en texte chiffré obtenu lors du chiffrement effectué par ledit moyen de chiffrement en même temps qu'un texte en clair dudit identificateur unique, avant le chiffrement, audit appareil externe (21).

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

verfahren zum betreiben von einrichtungen an rädern mit luftreifen zum signalisieren des reifendrucks, d.i. der luftdruck im luftreifen, worin ein drucksensor in regelmäßigen zeitabständen den reifendruck mißt, eine auswerteschaltung die reifendruck-meßwerte mit einem solldruck vergleicht und bei abweichungen des reifendruck-meßwertes vom solldruck, die einen schwellenwert Δp überschreiten, ein die abweichung mitteilendes signal an ein vom rad getrennt angeordnetes anzeigegerät funkt, wobei die einrichtung ihren energiebedarf aus einer elektrischen batterie deckt, dadurch gekennzeichnet , daß solange, wie der vom drucksensor gemessene druck eine vorgewählte zweite druckschwelle unterschreitet, der funkbetrieb eingestellt wird.

Francês

procédé pour le fonctionnement de mécanismes sur des roues équipées de bandages pneumatiques pour la signalisation de la pression des pneumatiques, c'est-à-dire de la pression de l'air dans le bandage pneumatique, dans lequel un capteur de pression mesure à intervalles réguliers la pression du pneumatique, un circuit d'évaluation compare les valeurs de mesure de la pression du pneumatique à une valeur de consigne et, dans le cas de déviations de la valeur de mesure de la pression du pneumatique par rapport à la pression de consigne, qui dépassent une valeur seuil Δp, un signal radio d'avertissement de déviation est lancé sur un appareil d'affichage disposé à l'écart de la roue, dans lequel le mécanisme couvre sa consommation d'énergie à partir d'une batterie électrique, caractérisé en ce que, tant que la pression mesurée par le capteur de pression dépasse vers le bas un deuxième seuil de pression présélectionné, le lancement du message radio a lieu.

Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

laut dem in artikel 95 absätze 4 und 6 eg-vertrag vorgegebenen verfahrenstechnischen rahmen, der insbesondere eine klare frist für eine entscheidung vorsieht, muss sich die kommission üblicherweise darauf beschränken, die relevanz der unterlagen zu prüfen, die ihr der mitteilende mitgliedstaat vorgelegt hat, ohne selbst etwaige rechtfertigungsgründe ermitteln zu müssen.

Francês

compte tenu du cadre procédural défini à l’article 95, paragraphes 4 et 6, du traité ce, et en particulier du délai strict dans lequel une décision doit être adoptée, la commission doit normalement se limiter à examiner la pertinence des éléments qui sont présentés par l’État membre demandeur, sans devoir chercher elle-même d’éventuelles raisons ou justifications.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

im zusammenhang mit dem in artikel 95 absatz 6 eg-vertrag festgelegten zeitlichen rahmen ist zu beachten, dass die kommission bei der prüfung, ob die gemäß artikel 95 absatz 4 eg-vertrag mitgeteilten maßnahmen gerechtfertigt sind, die von dem mitteilenden mitgliedstaat angegebenen „gründe“ zugrunde legen muss.

Francês

il convient d’observer que, dans le cadre du délai qui lui est imparti à l’article 95, paragraphe 6, du traité ce, la commission, lorsqu’elle examine si les mesures nationales notifiées au titre de l’article 95, paragraphe 4, dudit traité sont justifiées, doit se fonder sur les «raisons» avancées par l’État membre auteur de la notification.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

c) informationen, die aus einem anderen mitgliedstaat stammen, dürfen nur mit ausdrücklicher zustimmung der mitteilenden zuständigen behörden und nur für zwecke weitergegeben werden, denen diese behörden zugestimmt haben.

Francês

c) lorsque les informations proviennent d'un autre État membre, elles ne peuvent être divulguées qu'avec l'accord explicite des autorités compétentes qui les ont transmises et, le cas échéant, exclusivement aux fins pour lesquelles celles-ci ont donné leur accord.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK