Pergunte ao Google

Você procurou por: arbeitsteilig (Alemão - Grego)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Grego

Informações

Alemão

□ Wichtige Bereiche der Forschung und Entwicklung können arbeitsteilig und damit kostensparend koordiniert werden.

Grego

D Με τη μεταφορά του σκέλους της παραγωγής, που έτσι και αλλιώς ασχολείτο μόνο με την εξαγωγή, παρέχεται η δυνατότητα μείωσης του κόστους μεταφοράς και αποθήκευσης.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Wo der wirtschaftliche, der soziale und der territoriale Zusammenhalt solidarisch und arbeitsteilig gefördert werden, da wachsen Unionsbewusstsein und das Gefühl der Zusammengehörigkeit.

Grego

Τούτο σημαίνει ότι η επιτυχία μιας πολιτικής οφείλεται στην εγγύτητα.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Die Prüfung der Arzneimittel wird arbeitsteilig von den Amtlichen Arzneimittelkontrolllaboratorien der EU- und EWR-EFTA-Mitgliedstaaten durchgeführt.

Grego

Τα προϊόντα ελέγχονται µε βάση την κατανοµή της εργασίας από τα Επίσηµα Εργαστήρια Ελέγχου Φαρµάκων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών µελών ΕΟΧ - ΕΖΕΣ.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

In Wahrheit ist organisierte Kriminalität eine Kriminalität, die arbeitsteilig, systematisch, täglich, hierarchisch organisiert stattfindet, ähnlich wie ein Wirtschaftsunternehmen, nur mit illegalen Mitteln.

Grego

Στην πραγματικότητα η οργανωμένο έγκλημα είναι μία μορφή εγκληματικότητας η οποία λαμβάνει χώρα με καταμερισμό της εργασίας, συστηματικά, καθημερινά και είναι οργανωμένη ιεραρχικά όπως μία οικονομική επιχείριση, με τη μόνη διαφορά ότι τα μέσα που χρησιμοποιούνται είναι παράνομα.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

Die Kommission und die ESA sind bereit, eine neue Arbeitsbeziehung einzugehen und arbeitsteilig bei der Umsetzung dieser Strategie zusammenzuarbeiten Deshalb sollen die Kommission und die Führung der ESA die Strategie für die Raumfahrt gemeinsam weiterentwickeln, ihre Umsetzung überwachen und einen gemeinsamen Jahresbericht herausgeben.

Grego

Συνεπώς προβλέπεται ότι η Επιτροπή και το εκτελεστικό όργανο της ΕΥΔ θα συνεχίσουν να αναπτύσσουν από κοινού τη στρατηγική για το διάστημα, να παρακολουθούν την εφαρμογή της και να εκδίδουν κοινή ετήσια έκθεση για το διάστημα.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1.5 Der EWSA regt gleichzeitig eine auf alle Bildungsbereiche übergreifende Reflexion dazu an, weshalb sich immer noch verschiedene bildungspolitische Ebenen auf die jungen Erwachse­nen arbeitsteilig und sich teilweise überlappend konzentrieren und regt stattdessen eigene fachlichen Strukturen in allen Mitgliedstaaten und auf europäischer Ebene für die Erwach­senenbildung an.

Grego

1.5 Συγχρόνως, η ΕΟΚΕ προτείνει να εξετασθεί σχετικά με όλους τους τομείς της εκπαίδευσης το ερώτημα γιατί τα επιμέρους επίπεδα της εκπαιδευτικής πολιτικής εξακολουθούν να εστιάζονται, είτε μέσω καταμερισμού των αρμοδιοτήτων είτε επικαλύπτοντας το ένα το άλλο, στους νέους ενήλικες και ζητεί να δημιουργηθούν σε όλα τα κράτη μέλη και σε ευρωπαϊκό επίπεδο ειδικές δομές για την εκπαίδευση των ενηλίκων.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1.6 Der EWSA regt gleichzeitig eine auf alle Bildungsbereiche übergreifende Reflexion dazu an, weshalb sich immer noch verschiedene bildungspolitische Ebenen auf die jungen Erwachse­nen arbeitsteilig und sich teilweise überlappend konzentrieren und schlägt vor, eigene fachli­chen Strukturen in allen Mitgliedstaaten und auf europäischer Ebene für die Erwachsenenbil­dung zu schaffen.

Grego

1.6 Συγχρόνως, η ΕΟΚΕ προτείνει να εξετασθεί σχετικά με όλους τους τομείς της εκπαίδευσης το ερώτημα γιατί τα επιμέρους επίπεδα της εκπαιδευτικής πολιτικής εξακολουθούν να εστιάζονται, μέσω του καταμερισμού των αρμοδιοτήτων και σε ορισμένες περιπτώσεις επικαλύπτοντας το ένα το άλλο, στους νέους ενήλικες και ζητεί να δημιουργηθούν σε όλα τα κράτη μέλη και σε ευρωπαϊκό επίπεδο ειδικές δομές για την εκπαίδευση των ενηλίκων.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1.6 Der EWSA regt gleichzeitig eine auf alle Bildungsbereiche übergreifende Reflexion dazu an, weshalb sich immer noch verschiedene bildungspolitische Ebenen auf die jungen Erwachse­nen arbeitsteilig und sich teilweise überlappend konzentrieren und schlägt vor, eigene fachli­chen Strukturen in allen Mitgliedstaaten und auf europäischer Ebene für die Erwachsenenbil­dung zu schaffen.

Grego

1.6 Συγχρόνως, η ΕΟΚΕ προτείνει να εξετασθεί σχετικά με όλους τους τομείς της εκπαίδευσης το ερώτημα γιατί τα επιμέρους επίπεδα της εκπαιδευτικής πολιτικής εξακολουθούν να εστιάζονται, είτε μέσω καταμερισμού των αρμοδιοτήτων είτε επικαλύπτοντας το ένα το άλλο, στους νέους ενήλικες και ζητεί να δημιουργηθούν σε όλα τα κράτη μέλη και σε ευρωπαϊκό επίπεδο ειδικές δομές για την εκπαίδευση των ενηλίκων.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Die Ermittlungen in mehreren Mitgliedstaaten liefern konkrete Beweise dafür, dass betrügerische Ein- und Ausfuhrgeschäfte vorliegen, die Unternehmen arbeitsteilig arbeiten, die leitenden Angestellten die Gewinne untereinander aufteilen und dass Gelder gewaschen werden.

Grego

Οι έρευνες που διενεργήθηκαν σε διάφορα κράτη μέλη παρέχουν έγγραφα αποδεικτικά στοιχεία όσον αφορά την οργάνωση της απάτης των εισαγωγών και εξαγωγών, τον καταμερισμό της εργασίας μεταξύ των επιχειρήσεων, την κατανομή των κερδών μεταξύ των διευθυντικών στελεχών τους και τις χρηματικές ροές για τη νομιμοποίηση των παράνομων εσόδων.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

5.10.2 Der Ausschuss sieht eine zusätzliche Gemeinschaftsaufgabe in einer arbeitsteiligen Koordi­nie­rung der nationalen Institutionen für Metrologie (Messkunde) und Standardisierung mit gleichzeitiger Beteiligung an deren Programmen.

Grego

5.10.2 Η ΕΟΚΕ εντοπίζει έναν πρόσθετο κοινοτικό στόχο στο συντονισμό των εθνικών οργανισμών μετρολογίας (μετρήσεις) και τυποποίησης, με βάση το πρότυπο κατανομής της εργασίας, και με την ταυτόχρονη συμμετοχή τους σε άλλα προγράμματα.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

5.10.2 Der Ausschuss sieht eine zusätzliche Gemeinschaftsaufgabe in einer arbeitsteiligen Koordi­nie­rung der nationalen Institutionen für Metrologie (Messkunde) und Standardisierung mit gleich­zeitiger Beteiligung an deren Programmen.

Grego

5.10.2 Η ΕΟΚΕ εντοπίζει έναν πρόσθετο κοινοτικό στόχο στο συντονισμό των εθνικών οργανισμών μετρολογίας (μετρήσεις) και τυποποίησης, με βάση το πρότυπο κατανομής της εργασίας, και με την ταυτόχρονη συμμετοχή τους σε άλλα προγράμματα.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

5.10.2 Der Ausschuss sieht eine zusätzliche Gemeinschaftsaufgabe in einer arbeitsteiligen Koordi­nie­rung der nationalen Institutionen für Metrologie (Messkunde) und Standardisierung mit gleich­zeitiger Beteiligung an deren Programmen.

Grego

5.10.2 Η ΕΟΚΕ εντοπίζει έναν πρόσθετο κοινοτικό στόχο στο συντονισμό των εθνικών οργανισμών μετρολογίας (μετρήσεις) και τυποποίησης, με βάση το πρότυπο κατανομής της εργασίας, και με την ταυτόχρονη συμμετοχή τους σε άλλα πρόγραμματα.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Auf Grund des gestiegenen Kosten- und Konkur­renzdrucks werden humane Formen der Arbeitsgestaltung, wie z.B. Gruppenarbeit in der Automobilindustrie wieder zurückgenommen und streng arbeitsteilige Arbeitsstrukturen wiedereingeführt, die zu einseitigen Belastungen mit entsprechenden gesundheitlichen Risiken führen.

Grego

Εξαιτίας της αύξησης του κόστους και των ανταγωνιστικών πιέσεων υιοθετούνται εκ νέου ανθρώπινες μορφές οργάνωσης της εργασίας, όπως λόγου χάρη η ομαδική εργασία στην αυτοκινητοβιομηχανία, καθώς και νέες εργασιακές δομές που βασίζονται στην αυστηρή κατανομή της εργασίας, οι οποίες όμως συνεπάγονται μονομερείς καταπονήσεις και κινδύνους για την υγεία.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Auf Grund des gestiegenen Kosten- und Konkur­renzdrucks werden humane Formen der Arbeits­gestaltung, wie z.B. Gruppenarbeit in der Automobilindustrie wieder zurückgenommen und streng arbeitsteilige Arbeitsstrukturen wiedereingeführt, die zu einseitigen Belastungen mit entsprechenden gesundheitlichen Risiken führen.

Grego

Εξαιτίας της αύξησης του κόστους και των ανταγωνιστικών πιέσεων υιοθετούνται εκ νέου ανθρώπινες μορφές οργάνωσης της εργασίας, όπως λόγου χάρη η ομαδική εργασία στην αυτοκινητοβιομηχανία, καθώς και νέες εργασιακές δομές που βασίζονται στην αυστηρή κατανομή της εργασίας, οι οποίες όμως συνεπάγονται μονομερείς καταπονήσεις και κινδύνους για την υγεία.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Auf Grund des gestiegenen Kosten- und Konkur­renz­drucks werden humane Formen der Arbeits­gestaltung, wie z.B. Gruppenarbeit in der Automobilindustrie wieder zurückgenom­men und streng arbeitsteilige Arbeitsstrukturen wieder­eingeführt, die zu einseitigen Belastun­gen mit entsprechenden gesundheitlichen Risiken führen.

Grego

Εξαιτίας της αύξησης του κόστους και των ανταγωνιστικών πιέσεων υιοθετούνται εκ νέου ανθρώπινες μορφές οργάνωσης της εργασίας, όπως λόγου χάρη η ομαδική εργασία στην αυτοκινητοβιομηχανία, καθώς και νέες εργασιακές δομές που βασίζονται στην αυστηρή κατανομή της εργασίας, οι οποίες όμως συνεπάγονται μονομερείς καταπονήσεις και κινδύνους για την υγεία.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Bestimmten Per­sonen können sie in einer arbeitsteiligen Gesellschaft die Verwirklichung der Wahlfreiheit hinsichtlich Berufsausübung und Vereinbarkeit von Beruf und Familie erleichtern.

Grego

Σε μια κοινωνία που χαρακτηρίζεται από κατανομή της εργασίας, συχνά οι υπηρεσίες αυτές διασφαλίζουν την ελευθερία επιλογής της επαγγελματικής δραστηριότητας αλλά και τον συμβιβασμό της επαγγελματικής δραστηριότητας με την οικογένεια.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

Die ständige Stu­diengruppe hat ein System der arbeitsteiligen Zuständigkeit für einzelne Korridore eingeführt, die hier zu­künf­tig mehr praktisches Engagement und mehr Kontinuität in den eigenen Reihen herstellen kann.

Grego

Η μόνιμη ομάδα μελέτης εισήγαγε ένα σύστημα αρμοδιότητας για τους επιμέρους διαδρόμους με βάση το πρότυπο κατανομής της εργασίας, γεγονός που συνεπάγεται μελλοντικά μεγαλύτερη πρακτική δέσμευση και περισσότερη συνέχεια στο εσωτερικό της ομάδας.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Effiziente Märkte für die Erbringung von Zahlungsdienstleistungen sind ein wesentliches Merkmal moderner, arbeitsteiliger Volkswirtschaften.

Grego

Οι σύγχρονες οικονομίες που βασίζονται στον καταμερισμό της εργασίας χαρακτηρίζονται από την ύπαρξη αποτελεσματικών αγορών υπηρεσιών πληρωμών.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Ein solches „arbeitsteiliges“ Konzept, bei dem die Mitgliedstaaten oder die Kommission einen Beitrag zu spezifischen Aufgaben leisten, insbesondere was die Vorbereitung von EU-Initiativen und die Kontakte mit anderen Ländern und Ländergruppen anbelangt, wird von der EU bereits bei den Follow-up-Maßnahmen des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung in den Bereichen Wasser und Energie angewandt.

Grego

Η αρχή της «κατανομής των καθηκόντων» που θα επέτρεπε σε ορισμένα κράτη μέλη ή στην Επιτροπή να διαδραματίσουν διευκολυντικό ρόλο για ειδικές εργασίες, ιδίως κατά την προετοιμασία πρωτοβουλιών της ΕΕ και τις επαφές με άλλες χώρες και ομάδες, έχει ήδη εφαρμοστεί μετά την ΠΔΑΑ στον τομέα των υδάτινων πόρων και της ενέργειας.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Er gibt allerdings zu bedenken, daß man bei der Umsetzung dieser Intention zunächst sorg­fältig prüfen muß, ob bereits bestehende nationale Referenzzentren - gegebenenfalls arbeitsteilig miteinander vernetzt - diese Aufgabe im europäischen Auftrag übernehmen können, ggf. unter Ein­bindung der GFS.

Grego

Ωστόσο, επισημαίνει ότι, στα πλαίσια των προσπαθειών για την υλοποίηση του στόχου αυτού, πρέπει καταρχάς να εξεταστεί με προσοχή εάν ο στόχος μπορεί να επιτευχθεί με τη χρήση των υφιστάμενων εθνικών κέντρων αναφοράς - τα οποία θα μπορούσαν ενδεχομένως να δικτυωθούν με ένα σύστημα καταμερισμού των εργασιών - πιθανώς και με τη συμμετοχή του ΚΚΕρ.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK