Pergunte ao Google

Você procurou por: rückstandsdaten (Alemão - Grego)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Grego

Informações

Alemão

Rückstandsdaten in nachbaubaren Kulturen, bei denen mit Rückständen zu rechnen ist.

Grego

Δεδομένα υπολειμμάτων σε επακολουθούσες καλλιέργειες ή καλλιέργειες της αμειψισποράς, σε όσες περιπτώσεις αναμένονται υπολείμματα.

Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Die vorgelegten Rückstandsdaten waren unzureichend, und die Wartezeit ist deshalb unzureichend belegt.

Grego

Τα δεδοµένα που υποβλήθηκαν σχετικά µε τα κατάλοιπα ήταν ανεπαρκή και, συνεπώς, το χρονικό διάστηµα αναµονής δεν τεκµηριώνεται επαρκώς.

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

Gegebenenfalls Rückstandsdaten in Erzeugnissen tierischen Ursprungs aufgrund der Aufnahme von Futtermitteln oder der Berührung mit Streu.

Grego

Δεδομένα σχετικά με υπολείμματα σε προϊόντα ζωικής προέλευσης, προερχόμενα από την κατανάλωση ζωοτροφών ή λόγω επαφής με τη στρωμνή, εφόσον είναι αναγκαίο.

Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Vorläufige, bis 1. Juni 2010 geltende Rückstandshöchstgehalte bis zur Vorlage der Stellungnahme der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit zu den Rückstandsdaten.

Grego

Προσωρινά ΑΟΚ που ισχύουν έως την 1η Ιουνίου 2010, εν αναμονή της γνώμης της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων σχετικά με τα στοιχεία για τα κατάλοιπα.

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Bezüglich der beantragten Verwendung bei Birnen konnte die Behörde keinen Rückstandshöchstgehalt vorschlagen, weil die vorgelegten Rückstandsdaten nicht annehmbar waren.

Grego

Όσον αφορά την κοινοποιημένη χρήση στα αχλάδια, η Αρχή δεν ήταν σε θέση να προτείνει κανένα ΑΟΚ λόγω του ότι τα υποβληθέντα στοιχεία για τα κατάλοιπα δεν έγιναν δεκτά.

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Bei Pestizidrückstandsversuchen sollten auch andere Aspekte berücksichtigt werden, die die Eignung der Rückstandsdaten, die zur Festsetzung von Rückstandshöchstwerten verwendet werden, beeinflussen.

Grego

Πρέπει επίσης να μη λησμονούνται στη διάρκεια των δοκιμών για τα υπολείμματα φυτοφαρμάκων και άλλα ζητήματα, τα οποία έχουν επίδραση στη χρησιμότητα των δεδομένων για τα υπολείμματα που χρησιμοποιούνται κατά τον καθορισμό των ανωτάτων ορίων υπολειμμάτων.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Ausreichende Rückstandsdaten aus überwachten Versuchen als Nachweis dafür, daß die bei den vorgeschlagenen Behandlungen wahrscheinlich auftretenden Rückstände die Gesundheit von Menschen und Tieren nicht beeinträchtigen.

Grego

Επαρκή δεδομένα υπολειμμάτων από επιβλεπόμενες δοκιμές που αποδεικνύουν ότι τα αναμενόμενα από τις προτεινόμενες εφαρμογές υπολείμματα δεν θα έχουν επιπτώσεις στην υγεία ανθρώπων και ζώων.

Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Rückstandsdaten über den Wirkstoff einschließlich Daten über kontrollierte Versuche an Kulturen, Lebensmitteln oder Futtermitteln, für deren Anwendung die Genehmigung beantragt wird, unter Angabe aller Versuchsbedingungen und Einzelheiten.

Grego

Δεδομένα σχετικά με τα υπολείμματα της δραστικής ουσίας, περιλαμβανομένων δεδομένων από επιβλεπόμενες δοκιμές σε καλλιέργειες, τρόφιμα ή ζωοτροφές για τα οποία αιτείται έγκριση χρήσης του προϊόντος, με όλες τις πειραματικές συνθήκες και λεπτομέρειες.

Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Bewertung der Rückstände in Erzeugnissen tierischen Ursprungs aufgrund der Verfütterung von Futtermitteln oder infolge der Berührung von Streu unter Zugrundelegung der Rückstandsdaten nach Ziffer 8.1 und Untersuchungen am Viehbestand nach Anhang II Teil A Ziffer 6.5.

Grego

Εκτίμηση υπολειμμάτων σε προϊόντα ζωικής προέλευσης προερχομένων από την κατανάλωση ζωοτροφών ή λόγω επαφής με τη στρωμνή, βάσει των σχετικών με τα υπολείμματα δεδομένων που αναφέρονται στο σημείο 8.1 και των μελετών στα ζώα οι οποίες αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ μέρος Α σημείο 6.5.

Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ANHANG VI: Leitlinien für die Ermittlung von Rückstandsdaten gemäß Anhang II Teil A Abschnitt 6 und Anhang III Teil A Abschnitt 8 der Richtlinie 91/414/EWG über das Inverkehrbringen von Pflanzenschutzmitteln.

Grego

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI: Κατευθυντήριες γραμμές για την παραγωγή δεδομένων σχετικά με τα υπολείμματα, όπως προβλέπεται στο παράρτημα II, μέρος A, τμήμα 6 και στο παράρτημα III, μέρος A, τμήμα 8 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Informationen als Antwort auf den Fragenkatalog, auf den sich der CVMP verständigt hatte, die vom Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen vorgelegte Argumentation zur Stützung des Antrags auf erneute Überprüfung des Gutachtens sowie neue vom MAH während der von der Europäischen Kommission angeforderten erneuten Überprüfung des Gutachtens vorgelegte Rückstandsdaten ausgewertet.

Grego

καταλόγου ερωτηµάτων που συµφωνήθηκε από την CVMP και της τεκµηρίωσης που παρείχε ο κάτοχος της άδειας κυκλοφορίας προς υποστήριξη του αιτήµατός του για επανεξέταση της γνώµης της επιτροπής και των νέων στοιχείων για τα κατάλοιπα που υπέβαλε ο ΚΑΚ κατά την επανεξέταση της γνώµης που αιτήθηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή,

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Alemão

Nach Auffassung des Rates könnte die Zulassung von Pflanzenschutzmitteln für Anwendungszwecke geringfügigen Umfangs im Sinne des Artikels 9 der Richtlinie 91/414/EWG dadurch erleichtert werden, dass unter Beachtung der Vorschriften der Richtlinie Rückstandsdaten berücksichtigt werden, die auf internationaler Ebene, beispielsweise im Rahmen der OECD oder eines Programms wie dem in den USA durchgeführten Programm (IR-4), gesammelt wurden.

Grego

Το Συμβούλιο εκτιμά ότι η άδεια χρησιμοποίησης φυτοπροστατευτικών προϊόντων που παρουσιάζουν ελάσσονα χαρακτήρα κατά την έννοια του άρθρου 9 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ (ελάσσονες χρήσεις) θα μπορούσε να διευκολυνθεί με το να ληφθούν υπ'όψη, τηρουμένων των διατάξεων της οδηγίας, στοιχεία όσον αφορά τα κατάλοιπα τα οποία θα συλλέγονται σε διεθνές επίπεδο, π.χ. στο πλαίσιο του ΟΟΣΑ ή από πρόγραμμα ανάλογο με εκείνο που εφαρμόζουν οι Ηνωμένες Πολιτείες (IR-4).

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

c) dass die Analysemethoden, die für die Untersuchung des Abbaus von Rückständen verwendet werden, hinreichend validiert sind, so dass mit der erforderlichen Sicherheit davon ausgegangen werden kann, dass die vorgelegten Rückstandsdaten als Grundlage für die Festlegung einer Wartezeit ausreichen.

Grego

γ) ότι η(οι) αναλυτική(-κές) μέθοδος(-δοι) που χρησιμοποιούνται για τη μελέτη απομάκρυνσης των καταλοίπων είναι επαρκώς έγκυρη(-ες) ώστε να παρέχει(-ουν) την αναγκαία εγγύηση ότι τα στοιχεία καταλοίπων που υποβάλλονται είναι κατάλληλα ως βάση για τον χρόνο αναμονής.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Daten aus überwachten Versuchen mit Kulturen, Lebensmitteln oder Futtermitteln, für deren Anwendung die Genehmigung beantragt wird, unter Angabe aller Versuchsbedingungen und Einzelheiten einschließlich Rückstandsdaten des Wirkstoffs, der relevanten Metaboliten und anderen relevanten Bestandteile des Pflanzenschutzmittels vom Zeitpunkt der Anwendung bis zur Ernte oder bei Behandlung nach der Ernte, der Abnahme der Rückstände während der Lagerung und der Rückstandsmengen zum Zeitpunkt der Auslagerung zum Zwecke der Vermarktung.

Grego

Δεδομένα από επιβλεπόμενες δοκιμές σε καλλιέργειες, τρόφιμα ή ζωοτροφές για τα οποία αιτείται έγκριση της χρήσεως του προϊόντος, με όλες τις πειραματικές συνθήκες και λεπτομέρειες, καθώς και δεδομένα σχετικά με τα υπολείμματα της δραστικής ουσίας, τους τυχόν μεταβολίτες και άλλα σχετικά συστατικά του φυτοπροστατευτικού προϊόντος, από το χρόνο εφαρμογής μέχρι τη συγκομιδή ή, στην περίπτωση μετασυλλεκτικής χρήσης, αποικοδόμηση των υπολειμμάτων κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης, καθώς και επίπεδα υπολειμμάτων κατά το χρόνο εξόδου από την αποθήκη για διάθεση στην αγορά.

Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Angesichts der Ungenauigkeit der Rückstandsdaten im Zusammenhang mit den anderen Lebensmittel­kategorien, in denen Hexan als Extraktionslösungsmittel zulässig ist, empfiehlt der Ausschuß, daß die Bestätigung dafür gesucht wird, daß die Rückstände in Erzeugnissen, die an den Endverbraucher verkauft werden, keinesfalls 30 mg/kg übersteigen.

Grego

Εξαιτίας της ανακρίβειας των στοιχείων για τα υπολείμματα στις άλλες κατηγορίες τροφίμων στις οποίες επιτρέπεται η χρήση εξανίου ως διαλύτη εκχύλισης, η Επιτροπή συνιστά να επιβεβαιωθεί ότι σε καμία περίπτωση τα υπολείμματα δεν υπερβαίνουν τα 30 mg/kg στα προϊόντα που πωλούνται στον καταναλωτή.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

KOMPLETTE ZUSAMMENFASSUNG DER WISSENSCHAFTLICHEN BEURTEILUNG DER RÜCKSTANDSDATEN FÜR SURAMOX 15% LA UND DIE DAMIT VERBUNDENE BEZEICHNUNG STABOX 15% LA, DIE DEM CVMP IM NACHGANG ZU EINEM VERFAHREN GEMÄSS ARTIKEL 35 VORGELEGT WURDEN, DAMIT DIE AUSSETZUNG DER GENEHMIGUNG FÜR DAS INVERKEHRBRINGEN AUFGEHOBEN WIRD

Grego

ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΩΝ ∆Ε∆ΟΜΕΝΩΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΚΑΤΑΛΟΙΠΩΝ ΓΙΑ ΤΟ SURAMOX 15% LA ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΑΦΗ ΟΝΟΜΑΣΙΑ STABOX 15% LA, ΠΟΥ ΥΠΟΒΛΗΘΗΚΑΝ ΣΤΗΝ CVMP ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑΣ ΠΑΡΑΠΟΜΠΗΣ ΒΑΣΕΙ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 35, ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΤΩΝ Α∆ΕΙΩΝ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ

Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK