Pergunte ao Google

Você procurou por: zerschmettert (Alemão - Grego)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Grego

Informações

Alemão

Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an dem Stein!

Grego

Μακαριος οστις πιαση και ριψη τα νηπια σου επι την πετραν

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.

Grego

Ταραττει την θαλασσαν δια της δυναμεως αυτου, και δια της συνεσεως αυτου καταδαμαζει την υπερηφανιαν αυτης.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Es sollen auch ihre Kinder vor ihren Augen zerschmettert werden, ihre Häuser geplündert und ihre Weiber geschändet werden.

Grego

Και τα τεκνα αυτων θελουσι συντριφθη εμπροσθεν αυτων αι οικιαι αυτων θελουσι λεηλατηθη, και αι γυναικες αυτων θελουσι βιασθη.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen.

Grego

Ναι, συ θελεις συντριφθη εν μεσω των απεριτμητων, και θελεις κοιτεσθαι μετα των τεθανατωμενων εν μαχαιρα.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

so soll euch solche Untugend sein wie ein Riß an einer hohen Mauer, wenn es beginnt zu rieseln, die plötzlich unversehens einfällt und zerschmettert,

Grego

δια τουτο η ανομια αυτη θελει εισθαι εις εσας ως χαλασμα ετοιμορροπον, ως κοιλια εις υψηλον τοιχον, του οποιου ο συντριμμος ερχεται εξαιφνης εν μια στιγμη.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Ich glaube aber nicht, dass der elektronische Geschäftsverkehr durch die Mehrwertsteuer zerschmettert wird, wenn diese plötzlich wie aus dem Nichts in Anwendung gebracht wird.

Grego

Αλλά δεν πιστεύω ότι ο ΦΠΑ θα συντρίψει το ηλεκτρονικό εμπόριο σαν ένας κακός γίγαντας που εμφανίζεται ξαφνικά.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Wie plötzlich ist Babel gefallen und zerschmettert! Heulet über sie, nehmet auch Salbe zu ihren Wunden, ob sie vielleicht möchte heil werden!

Grego

Επεσεν εξαιφνης η Βαβυλων και συνετριβη ολολυζετε δι' αυτην λαβετε βαλσαμον δια τον πονον αυτης, ισως ιατρευθη.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wie wenn ein Topf zerschmettert würde, den man zerstößt und nicht schont, also daß man von seinen Stücken nicht eine Scherbe findet, darin man Feuer hole vom Herd oder Wasser schöpfe aus einem Brunnen.

Grego

Και θελει συντριψει αυτο ως συντριμμα αγγειου οστρακινου, κατασυντριβομενου ανηλεως, ωστε να μη ευρισκηται εν τοις θρυμμασιν αυτου οστρακον, δια να λαβη τις πυρ απο της εστιας η να λαβη υδωρ εκ του λακκου.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Insgesamt betrachtet stellen die Anklagen gegen sie einige der ernstesten Fehlgriffe in der Geschichte englischer Rechtsprechung dar, dem System, das anderen einst als beispielhaft vorgehalten wurde, und das jetzt zerschmettert und verachtet daniederliegt.

Grego

θα ψηφίσουμε υπέρ της έκθεσης και εκφράζουμε την ανησυχία μας για τις λιγότερο ικανοποιητικές πτυχές της ποινικής και δικονομικής νομιμότητας σε πολλές από τις χώρες οι οποίες θεωρούνται πολιτισμένες δημοκρατίες.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

14:1 Samaria wird wüst werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam; sie sollen durchs Schwert fallen, und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.

Grego

Η Σαμαρεια θελει αφανισθη, διοτι απεστατησε κατα του Θεου αυτης θελουσι πεσει εν ρομφαια τα θηλαζοντα νηπια αυτων θελουσι συντριφθη, και αι εγκυμονουσαι αυτων θελουσι διασχισθη.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Doch hat sie müssen vertrieben werden und gefangen wegziehen; und sind ihre Kinder auf allen Gassen zerschmettert worden, und um ihre Edlen warf man das Los, und alle ihre Gewaltigen wurden in Ketten und Fesseln gelegt.

Grego

Αλλα και αυτη μετωκισθη, υπηγεν εις αιχμαλωσιαν, τα δε νηπια αυτης συνετριφθησαν επι των ακρων πασων των οδων και ερριψαν κληρους επι τους ενδοξους αυτης ανδρας, και παντες οι μεγιστανες αυτης εδεθησαν με αλυσεις.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Er stand und maß die Erde, er schaute und machte beben die Heiden, daß zerschmettert wurden die Berge, die von alters her sind, und sich bücken mußten die ewigen Hügel, da er wie vor alters einherzog.

Grego

Εσταθη και διεμετρησε την γην επεβλεψε και διελυσε τα εθνη και τα ορη τα αιωνια συνετριβησαν, οι αιωνιοι βουνοι εταπεινωθησαν αι οδοι αυτου ειναι αιωνιοι.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Verkündiget unter den Heiden und laßt erschallen, werfet ein Panier auf; laßt erschallen, und verberget's nicht und sprecht: Babel ist gewonnen, Bel steht mit Schanden, Merodach ist zerschmettert; ihre Götzen stehen mit Schanden, und ihre Götter sind zerschmettert!

Grego

Αναγγειλατε εν τοις εθνεσι και κηρυξατε και υψωσατε σημαιαν κηρυξατε, μη κρυψητε ειπατε, Εκυριευθη η Βαβυλων, κατησχυνθη ο Βηλ, συνετριβη ο Μερωδαχ κατησχυνθησαν τα ειδωλα αυτης, συνετριβησαν τα βδελυγματα αυτης.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK