Você procurou por: flaschengärung (Alemão - Italiano)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Italiano

Informações

Alemão

flaschengärung

Italiano

metodo classico

Última atualização: 2015-03-03
Frequência de uso: 7
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

flaschengärung

Italiano

metodo champenoise

Última atualização: 2014-02-12
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

flaschengärung

Italiano

brut

Última atualização: 2011-04-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

schaumwein mit "flaschengärung"

Italiano

vino spumante fermentato in bottiglia

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

der wein wird einer flaschengärung nach der traditionellen methode unterzogen;

Italiano

i vini devono essere fermentati in bottiglia secondo il metodo tradizionale,

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

briefwechsel über die bedingungen für die erzeugung und etikettierung von schaumweinen mit "flaschengärung" mit ursprung in australien

Italiano

scambio di lettere sulle norme di produzione e di etichettatura dei vini spumanti fermentati in bottiglia, originari dell'australia

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

verwendung zur bereitung von schaumwein, der durch flaschengärung gewonnen wurde und bei dem die enthefung durch degorgieren erfolgte:

Italiano

impiego, per l'elaborazione dei vini spumanti ottenuti dalla fermentazione in bottiglia e per i quali la separazione delle fecce è effettuata mediante sboccamento:

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Alemão

(25) verwendung zur bereitung von schaumwein, der durch flaschengärung gewonnen wurde und bei dem die enthefung durch degorgieren erfolgte,

Italiano

25) impiego, per l'elaborazione di vini spumanti ottenuti dalla fermentazione in bottiglia e per i quali la separazione delle fecce è effettuata mediante sboccatura:

Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Alemão

ein schaumwein mit ,flaschengärung' ist ein schaumwein, der durch gärung in einer flasche mit einem fassungsvermögen von nicht mehr als 5 litern gewonnen und einer alterung von mindestens 6 monaten auf seinem trub unterzogen wurde.

Italiano

per vino spumante 'fermentato in bottiglia` si intende un vino fatto fermentare in una bottiglia di capacità non superiore a 5 litri e lasciato sulle fecce per un periodo non inferiore a sei mesi.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Alemão

die bezeichnungen classico oder metodo classico müssen den weinen belassen werden, die durch flaschengärung erzielt werden, und das nicht nur in italien, sondern auch in allen anderen ländern dei' ge meinschaft.

Italiano

anche se sarebbe desiderio dei produttori vinifica­re le loro uve e confezionare vino di qualità solo nella zona di produzione, è necessario consentire che ciò avvenga anche in zone limitrofe e, per l'imbottigliamento, anche altrove, per ragioni lega­te alla tradizione, alla disponibilità degli impianti, alla richiesta di certi mercati.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Alemão

ich beehre mich, auf die beratungen zwischen den vertretern der europäischen gemeinschaft und australien über die bedingungen für die erzeugung und etikettierung von schaumwein mit "flaschengärung" mit ursprung in australien bezug zu nehmen.

Italiano

mi riferisco alle consultazioni che hanno avuto luogo tra rappresentanti della comunità europea e dell'australia sulle norme di produzione e di etichettatura dei vini spumanti «fermentati in bottiglia» originari dell'australia.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: MatteoT
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

39 | verwendung von kalziumalginat odervon kaliumalginat | nur zur bereitung aller kategorien von schaumwein und perlwein, der durch flaschengärung gewonnen wurde und bei dem die enthefung durch degorgieren erfolgte | |

Italiano

39 | impiego: di alginato di calcio, oppuredi alginato di potassio | soltanto per l'elaborazione di tutte le categorie di vini spumanti e di vini frizzanti ottenuti dalla fermentazione in bottiglia e per i quali la separazione delle fecce è effettuata mediante sboccatura | |

Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Alemão

januar 1991] bei der erzeugung sind folgende hauptnormen einzuhalten: die trauben müssen von hand geerntet und besonders für die erzeugung von crémant ausgewählt werden;die cuvée der grundweine muss den qualitätsnormen für qualitätsweine entsprechen;der wein wird aus most hergestellt, der aus dem auspressen ganzer trauben gewonnen wurde; bei weißen oder rosé schaumweinen darf die gewonnene mostmenge 100 l je 150 kg trauben nicht überschreiten;der wein wird einer flaschengärung nach der traditionellen methode unterzogen;der schwefeldioxidgehalt darf 150 mg/l nicht überschreiten;der kohlensäureüberdruck muss mindestens 4 bar bei 20 oc betragen;der zuckergehalt muss unter 50 g/l liegen.

Italiano

crémant de luxembourg | francese | dop (4) | [regolamento del governo del 4 gennaio 1991] le norme principali da rispettare per produrre questi vini sono le seguenti: le uve devono essere raccolte a mano e specificamente selezionate per la produzione del crémant,la partita (cuvée) dei vini base deve soddisfare i requisiti qualitativi relativi ai vini di qualità,i vini devono essere ottenuti da mosti prodotti mediante pressatura di uve intere per quanto riguarda i vini spumanti bianchi o rosati, entro il limite di 100 litri per 150 kg di uve utilizzate,i vini devono essere fermentati in bottiglia secondo il metodo tradizionale,il tenore massimo di anidride solforosa non può essere superiore a 150 mg/l,la pressione minima di anidride carbonica non deve essere inferiore a 4 atmosfere alla temperatura di 20 °c,il tenore di zucchero deve essere inferiore a 50 g/l.

Última atualização: 2016-10-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Alemão

die angabe ,flaschengärung' darf nur dann auf dem etikett oder der verpackung eines schaumweins verwendet werden, wenn dieser schaumwein durch gärung in einer flasche mit einem fassungsvermögen von nicht mehr als 5 litern gewonnen und einer alterung von mindestens 6 monaten auf seinem trub unterzogen wurde.

Italiano

la dicitura 'fermentato in bottiglia` non può essere stampata sull'etichetta, né apposta sulla confezione contenente vino spumante, se detto vino non è stato prodotto per fermentazione in una bottiglia di capacità non superiore a 5 litri e lasciato sulle fecce per un periodo non inferiore a sei mesi."

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

) — kommission/ vertragsverletzungsklage wegen verstoßes ge artikel gen artikel 171 ewg-vertrag, da italien dem vertrag urteil des gerichtshofes vom 11. juli 1985 in der rechtssache 278/83 nicht nachgekommen ist, wonach die anwendung eines höheren mehrwertsteuersatzes auf schaumwein mit herkunftsbezeichnung, der nach dem für ihn geltenden innerstaatlichen recht durch natürliche flaschengärung gewonnen werden muß (champagner), als auf vergleichbaren schaumwein inländischer erzeugung mit artikel 95 ewg-vertrag unvereinbar ist

Italiano

ricorso per inadempimento di uno stato membro, in articolo 169 cee quanto per l'esercizio in francia della libera professione di geometraperito a titolo indipendente la francia esige la nazionalità francese, ed ha omesso di adeguare la propria normativa in proposito al diritto comunitario.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Alemão

am 7. januar 1992 beantragte die klägerin beim ministerium für landwirtschaft, weinbau und forsten des landes rheinland-pfalz eine .verbindliche auskunft" hinsichtlich der zulässigkeit der verwendung der bezeichnung .flaschengärung im champagnerverfahren" über den 31. august 1994 hinaus.

Italiano

il 7 gennaio 1992 la winzersekt chiedeva al ministero dell'agricoltura, della viticoltura e delle foreste del land renania-palatinato un «parere vincolante» in ordine alla liceità dell'utilizzazione dell'indicazione «flaschengärung im champagnerverfahren» con riguardo al periodo successivo al 31 agosto 1994.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

daher sind wir der ansicht, daß das parlament den vorschlag der kommission, ähnlich wie im wirtschafts- und sozialausschuß bereits geschehen, abändern sollte, um die verwendung dieser bezeichnungen für alle in flaschengärung hergestellten schaumweine unabhängig vom produktionsland zu ermöglichen.

Italiano

stavrou (ppe). — (gr) signor presidente, le tre proposte di regolamento di cui tratta la relazione pisoni comportano evoluzioni significative del settore vitivinicolo e penso che, se fossero accettati gli emendamenti della commissione per l'agricoltura, i nuovi regolamenti completerebbero in modo efficace la desiderata ristrutturazione della viticultura comunitaria.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Alemão

die italienische republik hat dadurch gegen ihre verpflichtungen aus artikel 95 ewg-vertrag verstoßen, daß sie bei schaumweinen mit einer ursprungsbezeichnung, die nach der für sie geltenden regelung im wege der natürlichen flaschengärung hergestellt werden müssen, einen höheren mehrwertsteuersatz als bei vergleichbaren schaumweinen aus inländischer erzeugung angewandt hat.

Italiano

la repubblica italiana, applicando sui vini spumanti a denominazione d'origine, la cui regolamentazione na zionale obbliga alla preparazione mediante fermentazione naturale in bottiglia, un'aliquota d'imposta sul valore aggiunto più elevata di quelle applicate ai vini spumanti comparabili di produzione nazionale, è venuta meno agli obblighi ad essa imposti dall'articolo 95 del trattato.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT

Alemão

diese frage stellt sich in einem rechtsstreit zwischen der smw winzersekt gmbh (nachstehend: klägerin) und dem land rheinland-pfalz über die verwendung der angabe .flaschengärung im champagnerverfahren" zur bezeichnung bestimmter qualitätsschaumweine bestimmter anbaugebiete (nachstehend: qualitätsschaumweine b. a.) nach dem 31. august 1994.

Italiano

tale questione è stata sollevata nell'ambito di una controversia tra la firma smw winzersekt (in prosieguo: la «winzersekt») e il land rheinland-pfalz (land renania-palatinato) in merito all'utilizzazione della dicitura «haschengärung im champagnerverfahren» (fermentazione tradizionale in bottiglia secondo il metodo detto «méthode champenoise») ai fini della designazione di taluni vini spumanti di qualità prodotti in una regione determinata (in prosieguo: «v.s.q.p.r.d.») successivamente al 31 agosto 1994.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: MatteoT
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK