Você procurou por: fortbildungsmöglichkeiten (Alemão - Tcheco)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

gebotenwerden eine interessante arbeit, gute fortbildungsmöglichkeiten und einattraktives gehalt.

Tcheco

nabízí jim zajímavou práci, moÏnosti dal‰ího vzdûlávání a atraktivní plat.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

• verbesserung der fortbildungsmöglichkeiten für mitglieder des kollegiums und eurojust-mitarbeiter.

Tcheco

• rozšiřovat znalosti a kvalifikaci členů kolegia a zaměstnanců eurojustu pomocí rozvoje našich školících kapacit.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

klärung der rolle der arbeitnehmervertreter und der fortbildungsmöglichkeiten sowie anerkennung der rolle der gewerkschaften;

Tcheco

vyjasnění úlohy zástupců zaměstnanců a možností využívat školení a také uznání úlohy odborových organizací pro zástupce zaměstnanců;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die verbesserten aus- und fortbildungsmöglichkeiten werden dem langfristigen wachstum ungarns neue schwungkraft verleihen.

Tcheco

kvalitnější školství a vzdělávání značně přispěje k dlouhodobému růstu maďarska.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein längerer erziehungsurlaub kann auch mit kürzerer beschäftigungsdauer, weniger erfah­rung und geringeren fortbildungsmöglichkeiten verbun­den sein.

Tcheco

přerušení z důvodu péče o dítě může znamenat kratší dobu setrvání v zaměstnání, méně nashromážděných zkušeností a horší přístup ke vzdělávání.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein längerer erziehungsurlaub kann auch mit kürzerer beschäftigungsdauer, weniger erfahrung und geringeren fortbildungsmöglichkeiten verbunden sein.

Tcheco

přerušení z důvodu péče o dítě může znamenat kratší dobu setrvání v zaměstnání, méně nashromážděných zkušeností a horší přístup ke vzdělávání.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

schließlich schließt sicherheit auch fortbildungsmöglichkeiten für alle arbeitnehmer ein (insbesondere geringqualifizierte und ältere).

Tcheco

a konečně zahrnuje pro všechny pracovníky, a zejména pro osoby s nízkou kvalifikací a starší zaměstnance, možnosti vzdělávat se.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

klärung der rolle der arbeitnehmervertreter und der fortbildungsmöglichkeiten sowie anerkennung der rolle der gewerkschaften im verhältnis zu den arbeitnehmervertretern;

Tcheco

upřesnění úlohy zástupců zaměstnanců a možností využívat školení a také uznání úlohy odborových organizací pro zástupce zaměstnanců;

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

unzulänglicher zugang zu und mangel auf örtlicher ebene an angemessenen umweltinformationen, -instrumenten und fortbildungsmöglichkeiten;

Tcheco

nedostatečný přístup k odpovídajícím informacím o životním prostředí, k nástrojům a ke školení v této oblasti, a jejich malá nabídka na místní úrovni;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

gegebenenfalls können zusätzliche fortbildungsmöglichkeiten entsprechend dem im hinblick auf ein reibungsloses und effizientes funktionieren der katastrophenschutzeinsätze festgestellten bedarf angeboten werden.

Tcheco

případně se zajistí další vzdělávací příležitosti k zajištění potřeb hladkého a účinného fungování asistenčních zásahů civilní ochrany.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

dazu gehören auch maßnahmen zur erhaltung der kompetenzen der beschäftigten und deren zugang zu fortbildungsmöglichkeiten sowie eine garantie für eine fortsetzung der beruflichen laufbahn.

Tcheco

mezi tato opatření patří ta, která pomáhají udržet kompetence zaměstnance, přístup k odborné přípravě a záruka pokračování v kariéře;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das programm ist flexibel genug, um neben verbesserten aus- und fortbildungsmöglichkeiten für richter und staatsanwälte auch neue maßnahmen wie die einführung eines elektronischen austauschs von strafregisterauszügen vorzusehen.

Tcheco

posíleno bude vzdělávání představitelů justice a program bude také dostatečně pružný, aby umožňoval realizaci nových opatření, například vybudování počítačového systému výměny informací z trestních rejstříků.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein längerer erziehungsurlaub kann - verglichen mit der situation von männern - auch mit kürzerer beschäftigungsdauer, weniger erfahrung und geringeren fortbildungsmöglichkeiten verbun­den sein.

Tcheco

přerušení z důvodu péče o dítě může ve srovnání s muži znamenat kratší dobu setrvání v zaměstnání, méně nashromážděných zkušeností a horší přístup ke vzdělávání.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

j. unter hinweis darauf, dass die hilfsmittel und verfahren festgelegt werden müssen, die für eine solche bewertung und zur stärkung des informationsaustauschs und der fortbildungsmöglichkeiten zugunsten der qualität der strafjustiz in europa am besten geeignet sind,

Tcheco

j. vzhledem k tomu, že je důležité vymezit nejvhodnější nástroje a postupy pro takové hodnocení, zintenzívnit výměnu informací a zvětšit možnosti vzdělávání s cílem zvýšit kvalitu trestního práva v evropě,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Alemão

für gering qualifizierte arbeitnehmer sollten öffentliche und private investitionen getätigt werden, dergestalt dass ihnen sowohl von öffentlichen einrichtungen als auch von arbeitgebern fortbildungsmöglichkeiten geboten werden, so dass sie den sich ändernden anforderungen einer wissensbasierten wirtschaft gewachsen sind.

Tcheco

zejména je potřeba, aby byly méně kvalifikovaným pracovníkům nabídnuty příležitosti dalšího vzdělávání za účelem využívání veřejných a soukromých investic do vyššího vzdělávání, a to jak ve veřejných institucích, tak zaměstnavateli, aby bylo těmto pracovníkům umožněno čelit měnícím se požadavkům ekonomiky založené na znalostech.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für gering qualifizierte arbeit­nehmer sollten öffentliche und private investitionen getätigt werden, dergestalt dass ihnen sowohl von öffentlichen einrichtungen als auch von arbeitgebern fortbildungsmöglichkeiten geboten werden, so dass sie den sich ändernden anforderungen einer wissensbasierten wirtschaft gewachsen sind.

Tcheco

zejména je potřeba, aby byly méně kvalifikovaným pracovníkům nabídnuty příležitosti dalšího vzdělávání za účelem využívání veřejných a soukromých investic do vyššího vzdělávání, a to jak ve veřejných institucích, tak zaměstnavateli, aby bylo těmto pracovníkům umožněno čelit měnícím se požadavkům ekonomiky založené na znalostech.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die eu-organe bieten ihnen ein interessantes betätigungsfeld, wo sie sehr bald verantwortung übernehmen können, ausgezeichnete fortbildungsmöglichkeiten, ein ansprechendes gehalt sowie eine reihe von zulagen und sonstigen leistungen.

Tcheco

orgány eu nabízejí zajímavou práci, vynikající možnosti dalšího vzdělávání, odpovědnost již na počátku profesního postupu a velmi dobré platové podmínky s nejrůznějšími příspěvky a dalšími výhodami.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mehrere mitgliedstaaten unterstützten auch programme und aktivitäten, die mittels berufsberatung und informationen über beschäftigungs-, bildungs- und fortbildungsmöglichkeiten den zugang zur beschäftigung erleichtern und die beschäftigungsfähigkeit verbessern.

Tcheco

několik členských států rovněž podpořilo programy a aktivity usnadňující přístup k zaměstnání a přispívající k lepší zaměstnatelnosti prostřednictvím poradenství pro volbu povolání a informování o pracovních příležitostech a možnostech vzdělávání a odborné přípravy.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

weitere fortbildungsmöglichkeiten sind managementschulung, kurse zur vermittlungzusätzlicher sprachkenntnisse und fachspezifische fortbildungsveranstaltungen.neu eingestellte beamte können erst befördert werden, wenn sie ihre befähigung, in einer dritten sprache zu arbeiten, nachgewiesen haben.

Tcheco

pfied prvním pov˘‰ením musí noví úfiedníci prokázat, Ïe jsou schopnipracovat v dal‰ím cizím jazyce.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3.6.2 der fernunterricht bietet vorteile wie ortsunabhängigkeit, möglichkeit der anpassung des lerntempos an die individuellen erfordernisse der lernenden, nutzung moderner informa­tionstechnologien, fortbildungsmöglichkeiten für benachteiligte personengruppen u.a.

Tcheco

3.6.2 výhodou dálkové učení je: flexibilita co se týče místa pro učení, možnost přizpůsobení tempa učení individuálním vzdělávacím potřebám, příležitost k využívání moderních informačních technologií, možnost zlepšit si své dovednosti pro osoby ze znevýhodněných skupin atd.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK