Você procurou por: selbstmordanschlägen (Alemão - Armênio)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Armenian

Informações

German

selbstmordanschlägen

Armenian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Armênio

Informações

Alemão

darnach zog er von dannen gen beer-seba.

Armênio

Իսահակն այդտեղից գնաց Երդման ջրհորի մօտ: Տէրն այդ գիշեր երեւաց նրան ու ասաց.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

also zog des tages esau wiederum seines weges gen seir.

Armênio

Այդ օրը Եսաւը իր ճանապարհով վերադարձաւ Սէիր,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber jakob zog aus von beer-seba und reiste gen haran

Armênio

Յակոբը Երդման ջրհորի մօտից ելաւ գնաց Խառան:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

nachdem er aber vor dem volk ausgeredet hatte, ging er gen kapernaum.

Armênio

Եւ երբ Յիսուս վերջացրեց իր բոլոր խօսքերը, եւ ժողովուրդը նրան լսեց, Կափառնայում մտաւ:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darnach war ein fest der juden, und jesus zog hinauf gen jerusalem.

Armênio

Դրանից յետոյ հրեաների տօնն էր, եւ Յիսուս Երուսաղէմ ելաւ:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

er führte sie aber hinaus bis gen bethanien und hob die hände auf und segnete sie.

Armênio

Ապա նրանց տարաւ հանեց մինչեւ Բեթանիա եւ, բարձրացնելով իր ձեռքերը, օրհնեց նրանց:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

also starb rahel und ward begraben an dem wege gen ephrath, das nun heißt bethlehem.

Armênio

Մեռաւ Ռաքէլն ու թաղուեց Եփրաթայի՝ նոյն ինքը Բեթղեհէմի ճանապարհի վրայ:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

also zogen aus die kinder israel von raemses gen sukkoth, sechshunderttausend mann zu fuß ohne die kinder.

Armênio

Իսրայէլացիները՝ վեց հարիւր հազար տղամարդ, հետիոտն, բացի մնացած բազմութիւնից, Ռամեսից մեկնեցին Սոկքոթ:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber der engel des herrn fand sie bei einem wasserbrunnen in der wüste, nämlich bei dem brunnen am wege gen sur.

Armênio

Տիրոջ հրեշտակը նրան գտաւ անապատում, ջրի աղբիւրի մօտ, այն աղբիւրի, որ Սուր տանող ճանապարհի վրայ է:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und der herr, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehoben gen himmel und sitzt zur rechten hand gottes.

Armênio

Եւ ինքը Տէր Յիսուս, նրանց հետ խօսելուց յետոյ, դէպի երկինք վերացաւ եւ նստեց Հօր աջ կողմը:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

als nun abram hörte, daß sein bruder gefangen war, wappnete er seine knechte, dreihundertundachtzehn, in seinem hause geboren, und jagte ihnen nach bis gen dan

Armênio

Երբ Աբրամն իմացաւ, թէ գերեվարուել է իր եղբօրորդի Ղովտը, հաւաքեց իր երեք հարիւր տասնութ ընդոծիններին,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,747,770,327 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK