A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
da das ein mann sah, sagte er's joab an und sprach: siehe, ich sah absalom an einer eiche hangen.
vidje to neki èovjek i javi joabu govoreæi: "upravo sam vidio abaloma gdje visi o jednom hrastu."
da starb debora, der rebekka amme, und ward begraben unterhalb beth-el unter der eiche; die ward genannt die klageeiche.
tada umre rebekina dojilja debora te je sahranie pod betelom, pod hrastom, koji se otad zove "tuni hrast".
joab sprach: ich kann nicht so lange bei dir verziehen. da nahm joab drei spieße in sein hand und stieß sie absalom ins herz, da er noch lebte an der eiche.
a joab odvrati: "neæu ja ovdje dangubiti s tobom!" i uze tri sulice u ruke i zabode ih u srce abalomu, koji je bio jo iv viseæi o hrastu.
da gaben sie ihm alle fremden götter, die unter ihren händen waren, und ihre ohrenspangen; und er vergrub sie unter einer eiche, die neben sichem stand.
oni predaju jakovu sve tuðe kumire to su ih imali i naunice to su bile o njihovim uima, pa ih jakov zakopa pod hrast kod ekema.
und der engel des herrn kam und setzte sich unter eine eiche zu ophra, die war des joas, des abiesriters; und sein sohn gideon drosch weizen in der kelter, daß er ihn bärge vor den midianitern.
anðeo jahvin doðe i sjede pod hrast kod ofre koji pripadae joau abiezerovu. njegov sin gideon vrhao je penicu na tijesku da bi je saèuvao od midjanaca.