Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
zulassung durch den herkunftsmitgliedstaat und aufsichtsarbitrage
godkendelse i hjemlandet og forskriftsmæssig arbitrage
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
keine gefahr der aufsichtsarbitrage entstehen lässt;
ikke vil skabe risiko for tilsynsarbitrage
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(eee) kein risiko einer aufsichtsarbitrage schafft.
ikke medfører en risiko for regelarbitrage.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aufsichtsarbitrage und höhere kosten für die einhaltung der rechtsvorschriften
tilsynsarbitrage og øgede omkostninger til regeloverholdelse
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auch zur verhinderung von aufsichtsarbitrage ist ein einheitliches vorgehen unumgänglich.
desuden er en konsekvent tilgang afgørende for at undgå regelarbitrage.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eine solche aufsichtsarbitrage würde die wirkung der reformen stark unterminieren.
en sådan regelarbitrage ville i høj grad underminere resultatet af reformerne.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gewährleistung fairer wettbewerbsbedingungen und damit einhergehende einschränkung der möglichkeiten für aufsichtsarbitrage
lige vilkår for på den måde at begrænse mulighederne for regelarbitrage
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1) ein flickwerk unzusammenhängender rechtsvorschriften kann höhere verwaltungskosten und aufsichtsarbitrage bewirken.
1) en stærkt opsplittet lovgivning kan føre til øgede administrative omkostninger og regelarbitrage.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
4.4 das fehlen von eigenkapitalanforderungen für zahlungsinstitute könnte möglicherweise zu aufsichtsarbitrage führen.
4.4 at der ikke gælder kapitaldækningskrav for betalingsinstitutter kan eventuelt åbne mulighed for tilsynsarbitrage.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
1.4 ein schwerpunktziel des grünbuchs sollte es sein, das risiko einer aufsichtsarbitrage zu verhindern.
1.4 en af grønbogens primære målsætninger bør være at undgå risikoen for regelarbitrage.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1.8 es gilt auch das schattenbankwesen mit diesem rahmen zu erfassen und das risiko von aufsichtsarbitrage einzuschränken.
1.8 skyggebanksektoren bør også være omfattet af denne ramme, og risikoen for tilsynsarbitrage skal begrænses.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese abweichungen schwächen den binnenmarkt, lassen spielraum für aufsichtsarbitrage und erschweren die grenzübergreifende zusammenarbeit der durchsetzungsbehörden.
disse uoverensstemmelser underminerer det indre marked, giver mulighed for regelarbitrage og komplicerer de retshåndhævende myndigheders grænseoverskridende samarbejde.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eine hartnäckige anwendung verschiedener ansätze könnte die glaubwürdigkeit des sts‑ansatzes beeinträchtigen und zu aufsichtsarbitrage führen.
en vedvarende anvendelse af forskellige tilgange kan få negative konsekvenser for sts-metodens troværdighed og føre til regelarbitrage.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
deshalb sind gemeinsame normen auf eu-ebene nötig, um den binnenmarkt zu fördern und aufsichtsarbitrage zu vermeiden.
det er nødvendigt med fælles standarder på eu-niveau for at fremme det indre marked og undgå regelarbitrage.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der derzeit fragmentierte ansatz bei leerverkäufen und credit default swaps schränkt die wirksamkeit der beaufsichtigung und der ergriffenen maßnahmen ein und zieht aufsichtsarbitrage nach sich.
den nuværende fragmenterede tilgang til short selling og credit default swaps begrænser muligheden for effektiv overvågning og de indførte foranstaltninger og resultater med hensyn til tilsynsarbitrage.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
angesichts dieser integration wären isolierte nationale maßnahmen weit weniger effizient und würden zu einer fragmentierung der märkte und damit zu aufsichtsarbitrage und wettbewerbsverzerrungen führen.
på grund af denne integration vil isolerede nationale indgreb være langt mindre effektive og føre til opsplitning af markederne, hvilket medfører regelarbitrage og konkurrenceforvridning.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
durch einheitliche anwendung der rechtsvorschriften wird das im falle der finanzmärkte sehr hohe risiko von aufsichtsarbitrage gebannt, wobei die endnutzer von der einheitlichkeit der grenzübergreifenden benchmarks profitieren.
gennem en ensartet anvendelse af bestemmelserne undgår man den meget store risiko for regelarbitrage på de finansielle markeder, og dermed får slutbrugerne gavn af ensartede benchmarks på tværs af landegrænser.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dies führt zu einer erhöhten anzahl gescheiterter abwicklungen bei grenzüberschreitenden geschäften und begünstigt eine aufsichtsarbitrage (insbesondere in wettbewerbssituationen nach inbetriebnahme von t2s).
dette forårsager et øget antal fejlagtige afviklinger i forbindelse med grænseoverskridende transaktioner og tilgodeser regelarbitrage (navnlig i et konkurrencebetonet post-t2s-miljø).
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das problem der schaffung gleicher wettbewerbsbedingungen unter finanzinstituten dürfte innerhalb des empfohlenen rechtlichen rahmens an bedeutung gewinnen, und das risiko der aufsichtsarbitrage sollte in dieser hinsicht so weit wie möglich abgewendet werden.
spłrgsmålet om ensartede spilleregler for finansielle institutioner kan blive af stadig stłrre betydning inden for det foreslåede system, og risikoen for regelarbitrage błr i videst muligt omfang słges undgået.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
da wertpapiere auch grenzübergreifend angeboten werden können, lassen sich diese ziele besser auf gemeinschaftsebene erreichen, denn nur bei kohärenter vorgehensweise können aufsichtsarbitrage in den mitgliedstaaten und wettbewerbsverzerrungen auf den verschiedenen märkten verhindert werden.
da udbud af værdipapirer kan have en grænseoverskridende dimension, kan tiltaget bedre gennemføres på fællesskabsplan: en konsekvent tilgang er forudsætningen for at undgå regelarbitrage i medlemsstaterne og konkurrenceforvridning på de forskellige markeder.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 4
Qualidade: