A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
arbeitsmarktgelegenheiten bereitzustellen (stiehr/schumacher).
i danmark, hvor der i området ikke er stor udsigt til at opnå beskæftigelse eller uddannelse, vurderer brugerne udbyttet på den måde, at de "har mødt nye mennesker", "fået mere selvtillid", "fået noget at stå op til om morgenen" (plant).
herr harrison, es gefällt mir, wie sie herrn schumacher zitiert haben.
pengene sættes på spil, men når det giver gevinst, som det var tilfældet med silicon valley i usa, kan der blive tale om et enormt udbytte.
herr sÖderman hatte ferner ein gespräch mit frau monique schumacher im informationsbüro des europäischen parlaments in luxemburg sowie mit einer gruppe von journalisten.
frankrigs nationale ombudsmand, i en drøftelse med ursula schleicher, næstformand i europa-parlamentet.
langzeitarbeitslose und frühere langzeltarbeitslose bereitstellt, die nach beschäftigungsantritt weitere unterstützung wünschen (stiehr/schumacher).
det erkendes imidlertid, at det ikke altid kan lade sig gøre: "mens andre kriterier som f.eks. almindelig tilgængelighed og upartiskhed anses for at være vigtige, betyder de finansielle begrænsninger og andre eksterne restriktioner, at det ikke er muligt at fastsætte standarder, som myndigheden eller den enkelte ikke har indflydelse på" (griffiths).
ich weiß, dass das eine britische besonderheit ist, weil hier auf dem kontinent und vor allem in italien jeder fahrer denkt, er sei michael schumacher.
jeg ved godt, at dette er et særligt britisk fænomen, for her på kontinentet- og ikke mindst i italien- tror enhver bilist, at han er michael schumacher.
arbeltsmarkt ausgerichtet sind, noch immer angemessen sind. stlehr/schumacher unterstreichen ¡n diesem zusammenhang, daß der dramatische zusammenbruch des
i denne situation kan vejledning "ikke blindt og i modstrid med realiteterne fortsætte med at have indslusning på arbejdsmarkedet som en fast målsætning".
(stlehr/schumacher). man kann sich kaum vorstellen, daß genügend investitionen getätigt werden, wenn private kapitalanleger aufgrund der veralteten infrastruktur und der
det er vanskeligt at spå, om der vil blive foretaget tilstrækkeligt mange nyinvesteringer, så længe private investorer tøver på grund af den forældede infrastruktur og den eksisterende arbejdsstyrkes arbejdsmentalitet.