Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
(27) es sind sicherungsklauseln und streitschlichtungsverfahren vorzusehen.
(27) der skal fastsættes beskyttelsesbestemmelser og procedurer for bilæggelse af tvister;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
die richtlinie soll nämlich sicherungsklauseln enthalten, durch die eisenbahnunternehmen dagegen geschützt werden sollen, daß ein fahrwegbetreiber sein monopol bei der entgeltberechnung mißbraucht.
direktivet indeholder nogle sikkerhedsklausuler, der skal beskytte jernbanevirksomheder mod en infrastrukturforvalters misbrug af sin monopolstilling, når han fastsætter afgifterne.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die abgeordneten betonen, dass für rumänien dieselben bedingungen gelten wie für bulgarien und die neu en mitgliedstaaten und dass es somit besondere sicherungsklauseln geben kann, falls rumänien seine verpflichtungen nicht erfüllen kann.
ppe kræver, at såfremt optagelsesforhandlingerne med tyrkiet indledes, så bør det være uden, at man på forhånd har fastlagt resultatet af forhandlingerne.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die musterabkommen enthalten keine der sicherungsklauseln, die im dritten maßnahmenpaket zur liberalisierung der zivilluftfahrt hier in europa verankert wurden, um u.a. lauteren wettbewerb, sicherheit und bonität zu gewährleisten und marktspaltungen zu verhindern.
en sådan udvikling kan bedst opnås, når europa handler i fællesskab inden for den civile luftfart, som det har gjort på andre områder inden for den internationale handel. det er klart et af de centrale formål med at være en union.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
artikel 34 des gemeinsamen standpunkts verbindet diese bestimmung im einklang mit dem geänderten kommissionsvorschlag mit der sicherungsklausel nach artikel 53 und 54 der verordnung (eg) nr. 178/2002 zum zweck der konsistenz in der lebens- und futtermittelsicherheit.
af hensyn til ensartetheden i spørgsmål om fødevare- og foderstofsikkerhed bringer artikel 34 i den fælles holdning denne bestemmelse på linje med beskyttelsesbestemmelsen i artikel 53 og 54 i forordning (ef) nr. 178/2002, hvilket også stemmer overens med kommissionens ændrede forslag.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: