Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
im beruflichen bereich hast du uns deine wertvolle erfahrung zuteil werdenlassen.
kære donai, kære eileen, vi har blot tilbage at ønske jer tillykke og held og lykke, men naturligvis sker dette med en vis sorg i sjælen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
deine stadt - dein klima: nachhaltige lösungen für europäische städte
en by vi kan lide: bæredygtige løsninger for europas byer
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
herr, gedenke mein nach der gnade, die du dem volk verheißen hast; beweise uns deine hilfe,
husk os, herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kennzeichnung, wenn du uns in deinem bann hältst...
mærkning, når først vi er i din vold...
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ist es nicht das, wozu du uns erzogen hast?"
er det ikke det, i har opdraget os til?"
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
hörst du uns, syrische polizei? #freerazan
politiet i syrien, hører i os?#freerazan
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und will deine ascherabilder zerbrechen und deine städte vertilgen.
i vrede og harme tager jeg hævn over folk, som ikke vil høre.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wir rühmen, daß du uns hilfst, und im namen unsres gottes werfen wir panier auf. der herr gewähre dir alle deine bitten!
han give dig efter dit hjertes attrå, han fuldbyrde alt dit råd,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daß du uns so zerschlägst am ort der schakale und bedeckst uns mit finsternis.
vort hjerte veg ikke fra dig, vore skridt forlod ej din vej.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zum spaß frage ich sie: "wirst du uns zu dem fest einladen?"
for sjov spørger jeg: "er vi inviteret med til festen?"
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
„was ist los?“ fragt er, „was willst du uns sagen?“
- hvad er der lille ven? spørger han. - hvad prøver du at fortælle os?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange unglück leiden.
glæd os det dagetal, du ydmygede os, det Åremål, da vi led ondt!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wenn wir kommen ins land und du nicht dies rote seil in das fenster knüpfst, womit du uns herniedergelassen hast, und zu dir ins haus versammelst deinen vater, deine mutter, deine brüder und deines vaters ganzes haus.
når vi kommer ind i landet, skal du binde denne røde snor fast i det vindue, du har hejst os ned igennem, og så skal du samle din fader og din moder, dine brødre og hele dit fædrenehus hos dig i huset.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wirst du es nicht tun, gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, gott, mit unserm heer?
hvo bringer mig til den befæstede by, hvo leder mig hen til edom?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aber uns, herr, wirst du frieden schaffen; denn alles, was wir ausrichten, das hast du uns gegeben.
herre, du skaffe os fred, thi alt, hvad vi har udrettet, gjorde du for os.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daß du uns keinen schaden tust, gleichwie wir dir nichts denn alles gute getan haben und dich mit frieden haben ziehen lassen. du aber bist nun der gesegnete des herrn.
at du ikke vil gøre os noget ondt, ligesom vi ikke har voldet dig men, men kun handlet vel imod dig og ladet dig fare i fred; du er og bliver jo herrens velsignede!"
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
wer deinem mund ungehorsam ist und nicht gehorcht deinen worten in allem, was du uns gebietest, der soll sterben. sei nur getrost und unverzagt!
enhver, som sætter sig op imod dine befalinger og ikke adlyder dine ord i alt, hvad du pålægger ham, skal dø. vær kun modig og uforsagt!"
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
weitere informationen: http://world-you-like.europa.eu/de/veranstaltungen/deine-stadt-dein-klima/
læs mere på: http://world-you-like.europa.eu/en/events/a-city-we-like/
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und josua sprach: weil du uns betrübt hast, so betrübe dich der herr an diesem tage. und das ganze israel steinigte ihn und verbrannte sie mit feuer. und da sie sie gesteinigt hatten,
og josua sagde: "hvorfor har du styrtet os i ulykke? herren skal styrte dig i ulykke på denne dag!" derpå stenede hele israel ham, og de brændte eller stenede dem.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
da gingen zu ihm jakobus und johannes, die söhne des zebedäus, und sprachen: meister, wir wollen, daß du uns tuest, was wir dich bitten werden.
og jakob og johannes, zebedæus's sønner, gå hen til ham og sige: "mester! vi ønske, at du vil gøre for os det, vi ville bede dig om."
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.