A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
rechtshängigkeit
prekážka začatej veci
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:
gerichtsstand und rechtshängigkeit.
voľba súdu a litispendencia.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rechtshängigkeit und abhängige verfahren
prekážka začatej veci a súvisiace konania
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
rechtshängigkeit und im zusammenhang stehende verfahren
lis pendens a súvisiace konania
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
schwierigkeiten bereitet zum einen die vorschrift über die rechtshängigkeit.
prvý problém sa týka uplatňovania pravidla litispendencie.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
63. zunächst können wir art. 19 der verordnung heranziehen, der die rechtshängigkeit betrifft.
po prvé sa môžeme obrátiť na článok 19 nariadenia, ktorý sa týka litispendencie.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
auch in anderen fällen gab die anwendung der vorschriften über rechtshängigkeit und konnexität anlass zu bedenken.
obavy v niektorých ďalších prípadoch vyvolalo aj uplatňovanie pravidiel litispendencie a súvisiacich konaní uvedených v nariadení.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
außerdem bedarf es eines eindeutigen und wirksamen mechanismus, um fragen der rechtshängigkeit und konnexität von verfahren zu lösen.
je dôležité zachovať jasný a efektívny mechanizmus na riešenie prípadov litispendencie a súvisiacich sporov.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die unvereinbarkeit gerichtlicher entscheidungen wird zumindest auf eu-ebene weitgehend durch die bestimmungen über die rechtshängigkeit und die im zusammenhang stehenden verfahren vermieden.
nezlučiteľnosti medzi rozsudkami sa v značnej miere predchádza, prinajmenšom na európskej úrovni, a to uplatňovaním pravidiel litispendencie a súvisiacich nárokov stanovených v nariadení.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ob darin ein prozesshindernis für das vorliegende verfahren wegen anderweitiger rechtshängigkeit liegt, kann jedoch nicht der gerichtshof, sondern nur das zuständige innerstaatliche gericht entscheiden.
prislúcha však výlučne príslušnému vnútroštátnemu súdu a nie súdnemu dvoru, aby rozhodol, či to predstavuje procesnú prekážku lis alibi pendens.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
eine lösung könnte darin bestehen, dass das in der gerichtsstandsvereinbarung als ausschließlich zuständig bezeichnete gericht das verfahren nicht mehr, wie es derzeit noch pflicht ist, aufgrund der rechtshängigkeit aussetzen muss7.
jedným riešením by mohlo byť zrušenie povinnosti súdu určeného v dohode o výlučnej právomoci súdu prerušiť konanie podľa pravidla lis pendens7.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
es sollte eine klare und wirksame regelung zur klärung von fragen betreffend die der rechtshängigkeit und der im zusammenhang stehenden verfahren sowie zur verhinderung von problemen vorgesehen werden, die sich aus der einzelstaatlich unterschiedlichen festlegung des zeitpunkts ergeben, von dem an ein verfahren als rechtshängig gilt.
musí existovať jasný a účinný spôsob riešeniana riešenie prípadov litispendencie prekážky začatej veci, a súvisiacich nárokovvecí, ako aj a na odstránenie problémov, ktoré vyplývajú z rozdielneho určovania času, kedy sa začalo konanie, v právnych poriadkoch jednotlivých štátov.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(15) im interesse einer abgestimmten rechtspflege müssen parallelverfahren so weit wie möglich vermieden werden, damit nicht in zwei mitgliedstaaten miteinander unvereinbare entscheidungen ergehen. es sollte eine klare und wirksame regelung zur klärung von fragen der rechtshängigkeit und der im zusammenhang stehenden verfahren sowie zur verhinderung von problemen vorgesehen werden, die sich aus der einzelstaatlich unterschiedlichen festlegung des zeitpunkts ergeben, von dem an ein verfahren als rechtshängig gilt. für die zwecke dieser verordnung sollte dieser zeitpunkt autonom festgelegt werden.
(15) v záujme harmonického výkonu súdnictva je potrebné minimalizovať možnosť súbežných konaní a zaručiť, že sa v dvoch členských štátoch nevydajú nezlučiteľné rozsudky. musí existovať jasný a účinný spôsob riešenia prípadov litispendencie, súvisiacich nárokov a na odstránenie problémov, ktoré vyplývajú z rozdielneho určovania času, kedy začalo konanie, v právnych poriadkoch jednotlivých štátov. na účely tohto nariadenia by sa mal tento čas definovať osobitne.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: