Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
stichprobenweise atemalkoholkontrollen
náhodné dychové skúšky
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
-zumindest stichprobenweise und
-aspoň náhodnou kontrolou a
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
genotypbestimmung positiver und stichprobenweise ausgewählter tiere
genotypizácia pozitívnych a náhodne vybraných zvierat
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die richtigkeit seines inhalts stichprobenweise zu überprüfen.
prostredníctvom náhlych kontrol testovať pravdivosť poskytnutých informácií.
Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
-die systematischen kontrollen durch stichprobenweise kontrollen ersetzen.
-nahradiť tieto systematické inšpekcie osobitnými inšpekciami.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dazu werden stichprobenweise kontrollen der bücher und vor ort durchgeführt.
okrem toho sa vykonávajú kontroly dokladov a kontroly na mieste na základe vzorky.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die zuständige behörde prüft stichprobenweise die einhaltung dieser garantien.
príslušný úrad vykonáva náhodné kontroly dodržiavania poskytovaných záruk.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
sie können auch auf der grundlage der risikoanalyse oder stichprobenweise durchgeführt werden.
môžu sa tiež vykonať na základe analýzy rizika alebo náhodného výberu.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(6) die fertigpackungen werden stichprobenweise und in zwei phasen geprüft:
6. kontrola spotrebiteľských balení sa vykonáva po odbere vzoriek a pozostáva z dvoch častí:
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
der prüfer kann stichprobenweise muster für die prüfung im labor des herstellers auswählen.
inšpektor môže urobiť náhodný odber vzoriek, ktoré sa preskúšajú v laboratóriu výrobcu.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die zuständige behörde kontrolliert stichprobenweise, ob die anforderungen von absatz 2 eingehalten werden.
kompetentné orgány vykonávajú náhodné kontroly plnenia požiadaviek odseku 2.
Última atualização: 2014-10-17
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
-stichprobenweise vorgenommene, nicht diskriminierende veterinärkontrollen der in anhang b genannten erzeugnisse."
-náhodné veterinárne kontroly nediskriminačnej povahy výrobkov uvedených v prílohe b."
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
-stichprobenweise und nicht diskriminierende veterinärkontrollen der in anhang b genannten tiere und erzeugnisse."
-veterinárne kontroly na mieste nediskriminačnej povahy počas prepravy zvierat a produktov, na ktoré sa vzťahuje príloha b;";
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
die stichprobenweise vorgenommene prüfung nach diesem artikel darf die Überführung der betreffenden erzeugnisse in den zollrechtlich freien verkehr nicht behindern.
náhodné použitie postupu špecifikovaného v tomto článku nepredstavuje prekážku uvoľneniu príslušných výrobkov do voľného obehu.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
5. die stichprobenweise vorgenommene prüfung nach diesem artikel darf die Überführung der betreffenden erzeugnisse in den zollrechtlich freien verkehr nicht behindern.
5. náhodné použitie postupu špecifikovaného v tomto článku nepredstavuje prekážku pre uvoľnenie príslušných výrobkov do voľného obehu.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
in der erwägung, dass sich die schlussfolgerung des rechnungshofs zur rechtmäßigkeit und ordnungsmäßigkeit der zugrunde liegenden vorgänge unter anderem auf eine stichprobenweise prüfung der vorgänge stützt,
keďže závery dvora audítorov týkajúce sa zákonnosti a riadnosti príslušných operácií sa okrem iného zakladajú na analýze vzorky operácií,
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
-die ermittelte masse der verpackung gilt für alle verpackungen gleichen typs und wird von der ermittelten masse aller stichprobenweise geprüften verpackungseinheiten abgezogen;
-hmotnosť nákladového kusu je schválená pre všetky nákladové kusy toho istého druhu a odvodzuje sa od hmotnosti všetkých jednotiek vážených nákladových kusov,
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
im lauf dieser prüfungen können die nzben auch die gestaltung bezüglich des betriebs dieser automaten und des nachfolgenden umgangs mit den bearbeiteten banknoten sowie stichprobenweise die von entsprechend ausgebildeten mitarbeitern durchgeführte sortierung nach umlauffähigkeit verifizieren.
národné centrálne banky počas takejto kontroly môžu preveriť aj podmienky prevádzky zariadení a následnú manipuláciu so spracovanými bankovkami, ako aj na určitej vzorke skontrolovať triedenie bankoviek podľa upotrebiteľnosti, ktoré vykonáva kvalifikovaný personál.
Última atualização: 2012-03-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
die einhaltung der normen in den abschnitten a, b und c wird beim sammeln im erzeugerbetrieb oder bei der anlieferung der rohmilch im be- bzw. verarbeitungsbetrieb stichprobenweise kontrolliert.
súlad s normami uvedenými v častiach a, b a c treba kontrolovať náhodným odberom vzoriek počas zvozu vo výrobnom hospodárstve alebo pri prijme surového mlieka do závodu na ošetrenie alebo do závodu na spracovanie.
Última atualização: 2014-10-17
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
i) durch stichprobenweise Überprüfungen in allen phasen der herstellung und des inverkehrbringens der unter diese richtlinie fallenden erzeugnisse vergewissern, daß die vorschriften dieser richtlinie eingehalten werden;
i) sú splnené ustanovenia tejto smernice na základe odberu vzoriek na všetkých stupňoch výroby a marketingu výrobkov podľa tejto smernice;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: