Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
länderübergreifende besitzverhältnisse treten in konkurrenz mit den besitzverhältnissen auf nationaler ebene.
sin embargo, para que la mano de obra, producida y educada en el sector tradicional, se presente en la puerta de las fábricas dispuesta a ser utilizada, con su resistencia física y nerviosa y sus valores morales, es preciso que sea incitada o forzada a ello, es decir, que la destrucción del sector tradicional (la imposibilidad de su reproducción) le obligue a ha cerlo.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sämtliche gebäude, die in eigentum des betriebsinhabers sind, unabhängig von den besitzverhältnissen am land.
edificios y construcciones pertenecientes al empresario, cualquiera que sea el modo de tenencia de las tierras.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die künftige beschäftigungslage auf der volkswerft und der elbewerft hängt von den letztlichen besitzverhältnissen auf den jeweiligen werften ab.
el futuro del empleo en volkswerft y elbewerft depende del resultado final de la situación de propiedad de los astilleros en cuestión.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pluralität bei den die gewährleistung besitzverhältnissen jedoch darauf geachtet werden, eine unausgewogene handhabung vergleichbarer dienste zu vermeiden.
• proteger los derechos individuales a la privacidad, libre expresión, etc.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nach dieser neuausrichtung ging der einfluß des staates sowohl bei den besitzverhältnissen als auch beim umfang seiner interventionen und reglementierungen bereits zurück.
como consecuencia de este cambio de orientación, el papel del estabo ha comenzado ya a disminuir en importancia, tanto por lo que respecta a la propiedad, como al nivel de intervención y reglamentación.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der vorliegende vorschlag soll speziell dazu dienen, der Öffentlichkeit zugang zu näheren informationen über bedeutende veränderungen in den besitzverhältnissen von gesellschaften zu verschaffen.
el dictamen de nuestro colega bonaccini destaca muy bien las consecuencias esenciales de la baja del precio del petióleo en los aliónos de la comunidad, y las ptopuestas que hace debetían peimitii que se eviten algunos enoies de la política eneigética y de la política económica en general.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die eu-forstwirtschaft ist durch eine große vielfalt von waldtypen, ausgedehnten waldgebieten, unterschiedlichen besitzverhältnissen und sozioökonomischen bedingungen gekennzeichnet.
el sector forestal de la ue se caracteriza por una gran diversidad de tipos forestales, la amplitud de la cubierta forestal, la estructura de la propiedad y las condiciones socioeconómicas.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
doch nach dieser absichtserklärung haben wir noch einen langen weg vor uns, und ich sehe die gewährleistung der transparenz bei den besitzverhältnissen der medien als eines der wichtigsten elemente einer auf pluralismus ausgerichteten politik an.
seiler-albring. — (de) desearía recordar a su señoría que el término light no está sujeto a ninguna armonización comunitaria, por lo que se aplican las normas jurídicas vigentes en los distintos estados.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
noch gravierender ist die möglichkeit, daß regierungen von größeren veränderungen in den besitzverhältnissen wichtiger, kommerziell bedeutender gesellschaften erst dann kenntnis erhalten, wenn bereits deren Übernahme erfolgt ist.
me temo que el hecho de que la mayoría de esta asamblea estimala oportuno rechazar la enmienda numero 14 ha hecho que mi apoyo entusiasta haya pasado a ser más bien displicente.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
abschließend möchte ich an kommissar brittan, der sich große meriten im kampf für gleiche bedingungen in der wettbewerbspolitik erworben hat, appellieren, sich eingehend mit den gegenwärtigen besitzverhältnissen bei den medien zu befassen.
por esto tenemos que oponemos a las fusiones incontroladas que se llevan a cabo en el sector de la información y que sólo pueden conducir a una dictadura planetaria de los medios de comunicación, del tipo cnn, con la consecutiva falsificación del régimen democrático.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
damit Änderungen in den besitzverhältnissen von aktiengesellschaften flexibler gestaltet werden können, sollte den gesellschaften die möglichkeit gegeben werden, einen dritten im hinblick auf den erwerb ihrer aktien bis in höhe ihrer ausschüttungsfähigen rücklagen finanziell zu unterstützen.
las sociedades anónimas deberían poder conceder ayuda financiera para la adquisición de sus acciones por terceros, en el límite de sus reservas distribuibles, con el fin de incrementar la flexibilidad frente a los cambios en la propiedad del capital social de la sociedad.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
die landwirtschaftliche genutzte fläche (lf) ist die gesamtheit der flächen an ackerland, dauergrünland, dauerkulturen und hausgärten, die der betrieb unabhängig von den besitzverhältnissen nutzt.
la superficie agrícola útil (sau) es la superficie total de tierras cultivables, praderas permanentes, pastos permanentes, tierras dedicadas a cultivos permanentes y huertos familiares utilizados por las explotaciones, con independencia de la forma de tenencia.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
verbesserungen der flächen (z. b.: umzäunungen, entwässerung, stationäre bewässerungsanlagen) in eigentum des betriebsinhabers, unabhängig von den besitzverhältnissen am land.
mejoras de bienes raíces (por ejemplo, cercado, instalaciones de drenaje, instalaciones fijas de regadío, etc.) pertenecientes al empresario, cualquiera que sea el modo de tenencia de las tierras.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der besitzer der feuerwaffe muss den feuerwaffenpass stets mit sich führen, wenn er die waffe bei sich hat; Änderungen des besitzverhältnisses oder der merkmale der waffe sowie deren verlust oder entwendung werden im feuerwaffenpass vermerkt.“
el usuario del arma de fuego deberá llevar siempre consigo la tarjeta. se mencionarán en la tarjeta todo cambio en la tenencia o en las características del arma de fuego, así como la pérdida o robo de la misma.».
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade: