Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
er kann für die entgangenen
sin embargo, puede planificar las ausencias individuales y colectivas en función de las exigencias de la organización del trabajo en la empresa.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in zivilverfahren kann mcafee seine entgangenen gewinne
en los casos civiles, mcafee tiene derecho a percibir el importe correspondiente a la pérdida de beneficios
Última atualização: 2017-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die höhe des krankengeldes entspricht dem entgangenen arbeitsentgelt.
la cuantía del subsidio corresponde a los ingresos que habría obtenido el afiliado en caso de haber seguido trabajando.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aufschlüsselung nach entgangenen steuereinnahmen und haushaltsausgaben 1994-1996
distribución por gasto fiscal y gasto presupuestario (1994-1996)
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
einbeziehung des entgangenen gewinns und des realen verlusts,
la inclusión del concepto de lucro cesante y daño emergente
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
a · zur berechnung des entgangenen gewinns nach dem zwischenurteil
a sobre el cálculo del lucro cesante según la sentencia interlocutoria
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der großteil dieser entgangenen steuern wird zu gewinnen der verbrechernetze.
la mayoría de estos impuestos no abonados se convierten en beneficio para las redes delictivas.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der anspruch auf schadenersatz umfasst auch den ersatz des entgangenen gewinns.
la demanda por daños y perjuicios incluirá asimismo una indemnización por la ganancia frustrada.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
schadensersatz umfaßt die wegen der verletzung erlittenen einbußen und entgangenen gewinne
"en una acción por violación de una marca registrada, el
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
staatliche beihilfen an die industrie aufschlüsselung nach entgangenen steuereinnahmen und haushaltsausgaben 19921994
ayudas estatales a la industria distribución por gasto fiscal y gasto presupuestario (19921994)
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf diese weise hätte sie keinen entgangenen gewinn auf dem gemeinschaftsmarkt erlitten.
además, la comisión nunca defendió tal tesis, ni en sus escritos ni durante la fase oral.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die invaliditätsrente beträgt 65 % ihres entgangenen arbeitsentgelts, wenn sie unterhaltsverpflichtungen haben.
para obtener información adicional diríjase a la compañía de seguros de su empresa. si hubiese cualquier dificultad, puede usted contactar con los siguientes organismos:
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der schadensersatz umfasst sowohl den vom gläubiger erlittenen verlust als auch den ihm entgangenen gewinn.
la indemnización cubrirá las pérdidas que el acreedor haya sufrido y las ganancias que haya dejado de obtener.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2. den gegenwärtigen wert der gesamtkosten eines höheren bildungsabschlusses, einschließlich des entgangenen einkommens.
las cifras agregadas para la unión europea sugieren la existencia de un modelo claramente jerárquico en el mercado de trabajo: «el nivel educativo man tiene una relación positiva con el rendimiento individual» (ocde, 1998d, p. 54).
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
außerdem könnten die durch die subventionen womöglich entgangenen staatseinnahmen einen wichtigen beitrag zur haushaltskonsolidierung leisten.
también pueden suponer una pérdida de ingresos fiscales que serían necesarios en tiempos de consolidación presupuestaria.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dabei muss der diskontsatz der inflation und den entgangenen zinsen als messgrößen für den niedrigeren wert der zukünftigen gewinne entsprechen.
la tasa de descuento aplicada debe reflejar la tasa de inflación, si la hubiere, y el interés perdido, indicadores de la reducción del valor de las futuras mejoras.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
darin werden die ergebnisse der ersten europaweiten untersuchung zu entgangenen geschäftschancen als folge fehlender sprachkenntnisse in unternehmen zusammengefasst.
europa corre el riesgo de perder la guerra de competencias, ya que las economías emergentes, principalmente asia y américa latina, están adquiriendo rápidamente los conocimientos lingüísticos y de otro tipo, necesarios para competir con éxito en los futuros mercados.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
im vorliegenden falle ist die differenz zwischen dem angebot und dem tatsächlich gezahlten verkaufspreis das beste maß für die entgangenen staatlichen mittel.
en este caso, debe considerarse que la diferencia entre la oferta y el precio real de venta constituye la mejor medida de la pérdida de recursos del estado.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allerdings sind schätzungen zum umfang dieser sogenannten entgangenen steuereinnahmen und der durch steuern auf sozialleistungen erzielten einnahmen immer mit erheblichen schwierigkeiten behaftet.
en el reino unido, país en el que el desempleo disminuyó perceptiblemente durante los 10 años com prendidos entre 1986 y 1996, se in crementó el porcentaje de hogares en los que nadie tenía trabajo, mientras que en irlanda, en donde el desempleo disminuyó aún más, este por centaje permaneció inalterado.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das ergebnis ist nicht nur für legal reisende unbefriedigend, sondern angesichts der entgangenen wirtschaftlichen vorteile auch für die mitgliedstaaten und die europäische union als ganzes.
por tanto, el resultado es poco satisfactorio, no solo para los viajeros con fines legítimos, sino también para los estados miembros y para la ue en su conjunto, en relación con el desaprovechamiento de los beneficios económicos.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: