Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
pauschalberichtigung von 2 %
corrección a tanto alzado del 2 %
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
pauschalberichtigung von 10 % (ein marktteilnehmer).
corrección a tanto alzado del 10 % (1 agente económico)
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
unzureichende kontrollen: pauschalberichtigung von 5 %.
deficiencias de control: corrección a tanto alzado del 5 %
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
pauschalberichtigung von 10 % und punktuelle berichtigung.
corrección a tanto alzado del 10 % y corrección puntual
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
unterbliebene durchführung mehrerer schlüsselkontrollen: pauschalberichtigung von 10 %.
no aplicación de varios controles clave: corrección a tanto alzado del 10 %
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
unzureichendes probenahmeverfahren: pauschalberichtigung von 10 % (ein marktteilnehmer).
procedimiento de muestreo insatisfactorio: corrección a tanto alzado del 10 % (1 agente económico).
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wir sind auch mit dem antrag auf eine pauschalberichtigung von 25 % einverstanden.
pero, señorías, tales situaciones unívocas, lamentablemente, son excepcionales.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission durfte daher die pauschalberichtigung für den gesamten rindfleischsektor vornehmen.
como quiera que las declaraciones del gobierno belga no cuestionan en modo alguno las observaciones de la comisión a este respecto, procede desestimar el argumento invocado por dicho gobierno.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
186 gen, die einer spezifischen abschreibungunterliegen, werden von dieser pauschalberichtigung ausgenommen.
se trata de cantidades noinvertidas por los intermediarios financieros a 31 de diciembre de 2003 y a los intereses correspondientes de estos importes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daher könne auf der grundlage dieser kontrollen keine pauschalberichtigung für das haushaltsjahr 1994 vorgenommen werden.
de ello se deriva que las situaciones no eran comparables y que, por tanto, no se ha vulnerado el principio de igualdad de trato.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in ermangelung eines solchen ansatzes lässt sich nicht feststellen, ob die pauschalberichtigung angemessen, unzureichend oder übermäßig hoch war.
dadalainexistencia de un enfoque de este tipo, no resulta posible establecer sila corrección a tanto alzado era adecuada, insuficiente o excesiva.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission durfte daher annehmen, daß eine erhebliche gefahr bestand, die eine pauschalberichtigung von 10 % rechtfertigen konnte.
los servicios de control del feoga llevaron a cabo verificaciones relativas a la normativa y los procedimientos en materia de prefinanciación de las restituciones a la exportación aplicados por determinados estados miembros durante los ejercicios financieros de 1993 y 1994.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ausschluß bestimmter von den mitgliedstaaten getätigter ausgaben von der gemeinschaftsfinanzierung — Öffentliche lagerung von rindfleisch—pauschalberichtigung in höhe von 5 % wegen ungenügender annahmekontrollen
en el asunto t-152/96, la comisión cargará, además de con sus propias costas, con la mitad de las costas de las partes demandantes y de fedesa, correspondiendo a estas ultimas cargar con la otra mitad.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dieser betrag entspricht einer pauschalberichtigung von 10 % für sämtliche ausgaben, die im königreich belgien im haushaltsjahr 1993 im rahmen der vorfinanzierung von ausfuhrerstattungen in den sektoren rindfleisch und getreide getätigt wurden.
la aplicación a dichos productos de un procedimiento de autorización de productos alimenticios constituye una medida de efecto equivalente a una restricción cuantitativa a la libre circulación de mercancías, a efectos del artículo 30 del tratado.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
unzulänglichkeiten bei den kontrollen: pauschale berichtigung von 5 %; nichteinhaltung des mindestkontrollsatzes: pauschalberichtigung von 10 % (ein marktteilnehmer).
deficiencias de control: corrección a tanto alzado del 5 %; incumplimiento del porcentaje mínimo de control: corrección a tanto alzado del 10 % (1 agente económico)
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
47. in einer hinsicht besteht zwischen den abschreibungsmaßnahmen der mitgliedstaaten und dem rechnungsabschluss eine wechselwirkung. im rahmen des rechnungsabschlussverfahrens erfolgt die nichtzulassung von ausgaben in der regel in form einer "pauschalberichtigung": die kommission befindet, dass ein mitgliedstaat bestimmte ausgaben nicht ordnungsgemäß verwaltet hat und schließt einen teil der betreffenden ausgaben von der eu-finanzierung aus (d. h. lastet sie de facto dem mitgliedstaat an), als sanktion für die mangelhafte verwaltung und als anreiz zur verbesserung.
puede darse el supuesto de que las medidas de cancelación adoptadas por los estados miembros interactúen con el procedimiento de liquidación de cuentas; en este último, la exclusión del gasto suele adoptar la forma de una "corrección a tanto alzado". la comisión estima que un estado miembro no ha gestionado bien ciertos gastos y excluye de la financiación comunitaria (es decir, imputa al estado miembro) un porcentaje del gasto a título de sanción por mala gestión y de incentivo a la mejora.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível