A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ich bestehe auf meinen aussagen und weise die unterstellung von frau piermont zurück.
por lo tanto, abogo por una nueva línea presupuestaria que prevea la coordinación mencionada y la protección del consumidor en este campo.
die unterstellung falscher tatsachen und persönliche anschuldigungen machen unrecht nicht zu recht!
en relación con el incidente lulling he dicho que la sra. lulling diera explicaciones acerca de si la acusa ción es cierta o no.
die kommission unterstreicht, daß es keine anhaltspunkte für die unterstellung eines elfenbeinmarktes in hongkong gibt.
en términos más generales, las disposiciones del tratado se aplican también al mundo del deporte en cuanto sector económico.
ich glaube auch nicht, daß meine heutige antwort irgendeinen anlaß für eine derartige unterstellung bietet.
queda implícito por la postura de los gobiernos a que acabo de referirme, que no se otorgarían tales garantías.
die unterstellung eines arbeitsverhältnisses erscheint im verhältnis zu dem mit ihr verfolgten ziel des notwendigen sozialen schutzes nicht angemessen.
la presunción parece desproporcionada en relación con el objetivo de la protección social necesaria.
die unterstellung, daß es zu dieser aufgabe der präsenz eines großen staates bedarf, ist beleidigend und impertinent.
esta reunión se plantea varios objetivos, y creo interesante, en este sentido, completar la información de su señoría.
ein teil der waren wurde vor ablauf der frist für die unterstellung der waren unter die zollkontrolle ausgelagert und in drittländer ausgeführt.
cuando el titular del derecho a la asignación, sin el requisito de empleo en el estado de residencia, sea también quien trabaja en dicho estado, la letra i) del párrafo b) del apartado 1 del artículo 10 provoca la suspensión de los derechos de su cónyuge derivados del artículo 73 del reglamento (cee) n2 1408/71, hasta un importe equivalente a las prestaciones familiares efectivamente percibidas."
aber niemandem entgeht die boshaftigkeit der unterstellung, und niemand kann ernsthaft vorgeben, daß es sich nicht um eine politische meinung handelt.
pero lo hago porque yo creo que no es el ministro de justicia francés quien persigue al sr. le pen, sino que algún juez francés ha encontrado en el comportamiento del sr. le pen indicios racionales de criminalidad. y yo entiendo que el
das parlament könnte widersprüche gegen die unterstellung seitens der kommission und des rates anmelden, das parlament werde schon widerspruchslos seine zustimmung geben.
la asamblea podría oponerse a que la comisión y el consejo den por supuesto que la asamblea concederá necesariamente su aprobación sin plantear objeción alguna.