Você procurou por: eidechse (Alemão - Esperanto)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Esperanto

Informações

German

eidechse

Esperanto

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Esperanto

Informações

Alemão

schneidest du einer eidechse den schwanz ab, wächst er nach.

Esperanto

se vi forigas de lacerto la voston, tiu rekreskos.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der igel, der molch, die eidechse, die blindschleiche und der maulwurf;

Esperanto

kaj la geko kaj la monitoro kaj la uromastiko kaj la skinko kaj la hxameleono.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

»niemals,« rief die königin wütend und warf dabei der eidechse ein tintenfaß an den kopf.

Esperanto

"certege," kriis la damo, kaj furioze ĵetis kontraŭ la loron grandan inkujon. la inkujo trafis—ne la loron—sed bil lacerton.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

die arme kleine eidechse, wabbel, war in der mitte, von zwei meerschweinchen unterstützt, die ihm etwas aus einer flasche gaben.

Esperanto

la kompatinda lacerto bil sidis en la mezo subtenate de du kobajoj kiuj donas al li trinkaĵon el boteleto.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

alice sah sich nach dem pulte um und bemerkte, daß sie in der eile die eidechse kopfunten hineingestellt hatte, und das arme kleine ding bewegte den schwanz trübselig hin und her, da es sich übrigens nicht rühren konnte.

Esperanto

alicio do rerigardis al la ĵurintarujo, kaj vidis, ke pro sia eksciteco ŝi remetis la lacerton kun la kapo malsupren. pro tio la kompatinda besteto melankolie svingadis la voston, sed tute ne povis rektigi sin.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das lange gras zu ihren füßen rauschte, da das weiße kaninchen vorbeihuschte – die erschrockene maus plätscherte durch den nahen teich - sie konnte das klappern der teetassen hören, wo der faselhase und seine freunde ihre immerwährende mahlzeit hielten, und die gellende stimme der königin, die ihre unglücklichen gäste zur hinrichtung abschickte – wieder nieste das ferkel-kind auf dem schoße der herzogin, während pfannen und schüsseln rund herum in scherben brachen - wieder erfüllten der schrei des greifen, das quieken von dem tafelstein der eidechse und das stöhnen des unterdrückten meerschweinchens die luft und vermischten sich mit dem schluchzen der unglücklichen falschen schildkröte in der entfernung.

Esperanto

jen la longa herbaĵo murmuris ĉe ŝiaj piedoj ĉar la blanka kuniklo preterpasas—jen la timigita muso plaŭde naĝas tra la tutapuda al ŝi akvo—jen ŝi ekaŭdis la tintadon de la tetasoj, dum la martleporo kun siaj kunuloj partoprenas la neniam finiĝantan manĝadon, kaj la altvoĉajn kriojn de la damo ordonanta la malfeliĉajn gastojn for, for al la ekzekutisto! ankaŭ, jen la porkinfano ternadas sur la dukinaj genuoj, dum frakasiĝas ĉirkaŭe la teleroj kaj pladoj.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,779,819,658 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK