Você procurou por: absicherungsmechanismus (Alemão - Finlandês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Finnish

Informações

German

absicherungsmechanismus

Finnish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Finlandês

Informações

Alemão

da dieser absicherungsmechanismus ausschließlich für fischereiunternehmen bestimmt ist, führt die analyse zudem zu dem ergebnis, dass es sich bei dem diesen unternehmen verschafften vorteil um einen sektorbezogenen vorteil handelt, der für andere sektoren nicht zugänglich ist.

Finlandês

koska suojautumisjärjestelmä koskee lisäksi ainoastaan kalastusalan yrityksiä, näille yrityksille myönnettyä etua on tarkasteltava alakohtaisena etuna, joka ei ole muiden alojen ulottuvilla.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aus dem detaillierten leitfaden zum fpap („mode d'emploi détaillé du fpap“) geht hervor, dass dieser absicherungsmechanismus mittels zwischen dem fpap und den angeschlossenen unternehmen geschlossenen garantievereinbarungen arbeitet.

Finlandês

rahaston yksityiskohtaisista toimintaperiaatteista seuraa, että rahasto toimii tekemällä jäsenyritystensä kanssa takuusopimuksia.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

artikel 2 der vereinbarung vom 27. mai 2005 hat einen sehr ähnlichen wortlaut: er sieht anstelle der umsetzung („mise en place“) eines absicherungsmechanismus die fortführung („poursuite“) dieses mechanismus vor und nennt den 1. märz 2005 als anfangstermin, ab dem die absicherung für den im rahmen dieser vereinbarung gezahlten vorschuss wirksam werden könnte.

Finlandês

rahaston jäsenille voidaan maksaa korvauksena katetun enimmäishinnan ja asianomaisen kuukauden vertailuindeksin keskimääräisen hinnan välinen erotus.”toukokuun 27 päivänä 2005 tehdyn sopimuksen 2 pykälän sanamuoto on lähes samankaltainen. sen sijaan, että puhuttaisiin suojautumisjärjestelyn ”käyttöönotosta”, sovitaan järjestelyn ”jatkamisesta” ja ilmoitetaan 1 päivä maaliskuuta 2005 päivämääräksi, josta alkaen kyseisen sopimuksen nojalla myönnettyä ennakkoa voidaan hyödyntää järjestelmässä.

Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,794,253,040 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK