Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
- für sämtliche arten das gewicht, aufgeschlüsselt nach aufmachungsart der erzeugnisse,
- pour toutes les espèces, le poids ventilé par type de présentation des produits,
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
c) die Übernahme durch die begünstigten einrichtungen, unter angabe der aufmachungsart.
c) la prise en charge par les organismes bénéficiaires, spécifiant le mode de présentation.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allgemeine und finanzielle bestimmungen f) aufmachungsart und angaben über die beförderung (bedingungen und kosten),
dispositions générales et financement f) le mode de conditionnement, et les données relatives au transport (conditions et coûts) ;
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
schwanzflosse, eingeweide ohne rogen, milch und nieren sowie, je nach aufmachungsart, mittelgräte und haut der fische ordnungsgemäß entfernt werden .
ment débarrassées de la tête, des branchies, de la nageoire caudale et des viscères autres que les oeufs, la laitance et les reins, ainsi que, selon les présentations commerciales concernées, de la colonne vertébrale et de la peau .
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allgemeine bestimmungen f) aufmachungsart und angaben über die beförderung (bedingungen und kosten); g) genaue lieferstufe.
dispositions générales f) le mode de conditionnement et les données relatives au transport (conditions et coûts); g) le stade précis de livraison.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
d) die aufmachungsart anzugeben und angaben über die beförderung (bedingungen und kosten) sowie die genaue lieferstufe zu übermitteln;
d) indiquer le mode de conditionnement et les données relatives au transport (conditions et coûts) et au stade précis de livraison;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(3) es ist ferner angezeigt, "kirschtomaten" (einschließlich "cocktailtomaten") als einen vierten handelstyp zu betrachten, der sich von den bisherigen drei handelstypen ("runde", "gerippte" und "längliche" tomaten/paradeiser) unterscheidet, sowie die verschiedenen aufmachungsarten festzulegen, die auf dem tomatenmarkt zulässig sind.
(3) il est par ailleurs opportun de spécifier que les tomates "cerises" (y inclus les tomates "cocktail") forment un quatrième type commercial différent des trois (tomates rondes, tomates allongées et tomates à côtes) qui étaient distingués jusqu'alors ainsi que de détailler les différents modes de présentation acceptables sur le marché pour les tomates.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível