Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
er kann grün und blau nicht auseinanderhalten.
il ne peut distinguer le vert du bleu.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
man darf und kann das nicht künstlich auseinanderhalten.
j'accepterais pour terminer, qu'une légère modification soit apportée à l'amendement 70 de manière à ce que le terme «légitime» soit ajouté sur la question de la protection de l'environnement.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
verfahren und vorrichtung zum auseinanderhalten von http teilnehmeraufträgen
procédé et dispositif de distinction de requêtes http utilisateur
Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese beiden dinge müssen sie streng auseinanderhalten.
ce sont deux choses qu'il s'agit de bien distinguer.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
gerÄt und verfahren zum auseinanderhalten des ober- und unterkiefers
dispositif pour separer la machoire superieure de la machoire inferieure et methode d'utilisation appropriee
Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das sollten wir wirklich auseinanderhalten und deswegen heute abstimmen.
ce sont deux choses différentes et c' est la raison pour laquelle ce vote doit avoir lieu aujourd'hui.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ich bin vielmehr der ansicht, man sollte die dinge auseinanderhalten.
c'est ce que nous avions proposé et il est normal de rassembler tous les engagements budgétaires de la communauté sous un budget commun.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wir als abgeordnete dieses parlaments müssen private dinge sowie öffentliche und politische angelegenheiten auseinanderhalten.
nous devons, dans ce parlement, respecter la frontière entre la vie privée et la vie publique et politique.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
dichtungseinrichtung zum auseinanderhalten von zwei flüssigkeiten in benachbarten zonen von mechanismen, die relativ zueinander in bewegung sind
dispositif d'étanchéification pour séparer deux liquides dans des zones adjacentes de mécanismes se trouvant en mouvement relatif
Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
insekten können die pflanzen auseinanderhalten aber ist deine nase fein genug, um das rätsel zu lösen?
les insectes peuvent faire la différence mais est-ce que ton nez peut résoudre le mystère ?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es muß etwas getan wer den, um dem krieg einhalt zu gebieten; wir müssen das opfer und den aggressor klar auseinanderhalten.
il faut intervenir pour arrêter la guerre et nous devons définir clairement qui est la victime et qui est l'agresseur.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
durch die ausleger, die die leinen zum einen von der bordwand des fangfalirzeugs wegund zum anderen untereinander auseinanderhalten, wird die befischte fläche vergrößert.
la fréquentation à certaines époques de l'année des mêmes lieux de pêche peut être source de compétition avec d'autres engins de pêche, notamment les engins dérivants.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bangemann, vizepräsident der kommission. — herr präsident, ich teile ihre meinung und meine, daß man zwei dinge auseinanderhalten muß.
quant à eux, mm. pannella et taradash se sont contentés d'exprimer leur opinion — par ailleurs, largement partagée — sur les agissements de quelques journalistes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daher ist es dringend geboten, daß wir eine debatte über den bericht der quästoren und die haltung des haushaltsausschusses dazu führen. diese beiden the menbereiche sollte man allerdings auseinanderhalten.
ce n'est qu'ainsi que mon groupe pourra à travers ses représentants faire connaître sa position et ne pas être écarté d'une décision aussi importante que le siège du parlement.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ganz grob kann man verallgemeinern, daß mit kleiner werdendem geographischem wir kungskreis die zahl der funktionen, die die betreffenden gemeinnützigen vereine ausüben, zunimmt und sie sich immer schwerer auseinanderhalten lassen.
d'une manière très générale, on peut néanmoins constater que plus une organisation est limitée géographiquement et plus elle tend à se diversifier, ce qui complique d'autant son classement compte tenu de la forte imbrication de ses différentes activités.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich habe durchaus verständnis dafür, daß das parlament bei gegebener gelegenheit ein komplettes bild herstellen will, aber aus systematischen gründen, aus gründen einer vernünftigen gesetzgebungsarbeit muß man manchmal Äpfel und birnen auseinanderhalten.
le président. — le rapport van hemeldonck, ainsi que d'autres, a été maintenu à l'ordre du jour parce que l'on a respecté le critère selon lequel il ne faut pas surcharger des sessions ultérieures en modifiant l'ordre du jour.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
man muß jedoch die beiden prozesse auseinanderhalten: den prozeß der aufhebung der sanktionen, wenn sich der frieden verfestigt, und die anderen prozesse, die juristische aufarbeitung von kriegsverbrechen betreffen.
je remarque avec joie — et ce point revêt une grande importance pour moi — que le financement du projet «ville européenne de la culture 1996» ne sera pas inscrit, comme le préconise la recommandation, dans le champ du programme kaleidoscope.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
distanzstück nach einem der ansprüche 1-121, bei dem mindestens zwei der mindestens zwei fortsätze (202) so ausgelegt sind, dass sie zwei wirbel auseinanderhalten.
espaceur selon l'une quelconque des revendications 1 à 121, dans lequel au moins deux desdites au moins deux extensions (202) sont conçues afin de maintenir écartées deux vertèbres.
Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3. motorisiertes gelenk nach anspruch 1 oder anspruch 2, dadurch gekennzeichnet, daß das gelenk eine vorrichtung (71, 102) zum auseinanderhalten der gegenüberliegenden innenflächen des aufblasbaren elements (14, 210) aufweist, so daß über die länge des genannten elements (14, 210) einen fluidkanal gebildet wird.
3. un joint motorisé conforme aux revendications 1 ou 2 et caractérisé par le fait que le joint comprend des dispositifs (71; 102) pour écarter les faces internes opposées de l'élément gonflable (14; 210) de façon à former un passage de fluide sur toute la longueur dudit élément (14; 210).
Última atualização: 2014-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: