Você procurou por: evangelien (Alemão - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Francês

Informações

Alemão

evangelien

Francês

Évangiles

Última atualização: 2012-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

synoptische evangelien

Francês

synopse

Última atualização: 2012-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

europäische schriftsteller und dichter benutzten symbole, die auf dieselben quellen — griechische mythologie, nordische sagen, evangelien — zurückgreifen.

Francês

les écrivains et poètes européens utilisent des symboles qui remontent aux mêmes sources — mythologie grecque, légendes scandinaves, évangiles.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

die veröffentlichungen in der zigeunersprache nehmen zu: lieder und erzählungen, Übersetzungen der bibel oder einzel ner evangelien, lexika, grammatiken, kinderbücher, bücher zum lesenlernen...

Francês

les publications en langue tsigane sont de plus en plus nombreuses : écriture de chansons et contes traditionnels ou modernes, traductions de la bible ou d'evangiles, lexiques, grammaires, livres pour enfants, livres destinés à un usage pédagogique d'apprentissage de la lecture...

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

die philosophen dieser zeit befaßten sich — wie voltaire und lessing — wieder stärker mit den rechten des einzelnen, die bereits von den griechen und in den evangelien anerkannt und im römischen recht niedergeschrieben worden waren.

Francês

les philosophes de cette époque — voltaire et lessing — se consacrèrent à nouveau et avec plus d'énergie aux droits de l'individu, qui étaient déjà reconnus par les grecs et dans les évangiles, et qui figuraient dans le droit romain.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Alemão

einen bericht, zu dem ich jetzt eine möglichst knappe und sachgetreue einführung zu geben versuche, obwohl ich weiß, daß ich, was die verlegerische erfahrung von herrn barral angeht, um es mit einem wort aus den evangelien zu sagen, „nicht wert bin, ihm die schuhriemen zu lösen".

Francês

il existe encore de nombreuses barrières psychologiques, financières, fiscales qui doivent être démolies, d'où la nécessité d'augmenter le nombre des traductions; d'où la nécessité d'harmoniser les systèmes fiscaux relatifs à l'édition; d'où les différences très accusées de prix — et donc la nécessité de les combattre —.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,739,476,163 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK