Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
schlechtes gedeihen
syndrome de glissement
Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
wachsen und gedeihen
une culture d'entreprises
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daran erkrankte vögel gedeihen nicht.
les oiseaux atteints de la maladie ne se développent pas bien.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
umfeld, in dem diese industrie gedeihen kann.
systèmes de piles à combustible.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kein land kann heute ohne effizienten dienstleistungssektor gedeihen.
aujourd’hui, aucun pays ne peut prospérer sans disposer d’un secteur des services efficace.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die eu kann nur gedeihen, wenn die banken florieren.
pour que l'ue prospère, les banques doivent prospérer.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in einem solchen klima kann kein produktionssektor gedeihen.
nous assistons aujourd'hui à l'implosion de l'État zaïrois.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eine friedliche gesellschaft braucht stabilität, um zu gedeihen.
il est donc dans l'intérêt de la commission et du conseil de ministres que le parlement soit, du point de vue financier, impliqué à l'ensemble du processus.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ndustrien gedeihen auf dem boden neuer techniken, verfahren,
es industries tirent leur prospérité de leur adaptation pro
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
denn wahrlich, allah läßt das werk der verderbensstifter nicht gedeihen.
car allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf diese art können demokratie und frieden am sichersten gedeihen.
nous espérons que l'aide de l'union européenne, principale source d'aide financière, permettra un redressement rapide et profitable pour tous.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
trotz ihrer spezifischen probleme können bürgerunternehmen überleben und gedeihen.
elles auront besoin de subventions et devront probablement compter sur celles-ci bien plus longtemps qu'une entreprise classique.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die strukturen und moeglichkeiten der union sind gewachsen und gedeihen ganz organisch.
les structures et les potentialités de l'union se sont développées et continueront de se développer de façon organique.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
-8- werden, um ein gedeihen der heimischen wirtschaft zu ermöglichen.
4.1 lors de l'élaboration de la future politique des régions périphériques, il sera important de prévoir diverses mesures compensatoires visant à compenser les répercussions négatives des politiques communautaires actuelles ainsi qu'une série d'incitations fiscales et financières destinées à relancer l'économie locale.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
damit war der boden bereitet, auf dem 2006 zahlreiche initiativen gedeihen konnten.
le terrain était ainsi préparé pour que nombre d’initiatives portent leurs fruits en 2006.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3.6 erfolgreiche forschung und innovation gedeihen nicht in allen mitgliedstaaten gleichermaßen.
3.6 la recherche et l'innovation ne progressent pas avec le même bonheur dans tous les États membres.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(5) siehe audi „wachsen und gedeihen", ausgabe 4/02.
(5) voir aussi « une culture d'entreprises », numéro 4/02.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
dort gedeihen eherwald- und bergkiefern sowiewacholder und in den tieferen lagen immergrüne eichen.
jadis très prisé par les collectionneurs, il a été chassé jusqu’au bord de l’extinction.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daher sollten gerechte und verlässliche politische bedingungen geschaffen werden, damit landwirtschaftliche familienbetriebe gedeihen können.
il conviendrait donc de mettre en place des conditions politiques équitables et fiables pour que l'agriculture familiale puisse prospérer.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
andernfalls bliebe die unternehmensbesteuerung weiterhin fragmentiert, so dass steuerliche hindernisse und unlauterer steuerwettbewerb weiterhin gedeihen könnten.
dans le cas contraire, la fiscalité des entreprises continuera à présenter un paysage fragmenté, favorable à la perpétuation des entraves fiscales et autres pratiques déloyales de concurrence fiscale.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: