A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
wir werden keinen frieden in afghanistan bekommen, wenn wie bisher hilfen und machtverteilung einseitig sind und zwar zu lasten der paschtunen.
il n’ y aura pas de paix en afghanistan aussi longtemps - comme c’ est le cas - que l’ assistance et la répartition de pouvoirs sont inéquitables, avec les pachtounes faisant figure de perdants.
er stammt aus dem volk der paschtunen und gehört dem popalzai-clan an, aus dem viele mächtige afghanische könige hervor gegangen sind.
la proposition de la commission se comprend à la lumière de la panne géante survenue en italie en 2003.
tadschiken und andere ethnische minderheiten befürchten, dass paschtu durch die politische macht der paschtunen ihre eigenen sprachen in den hintergrund drängen wird. wikipedia bild.
les tadjiks, ainsi que les autres minorités ethniques dont la langue est le dari, craignent, avec l'arrivée au pouvoir de l'ethnie pachtoune, une préférence linguistique (image: wikipedia).
in den letzten zweihundert jahren gehörten alle afghanischen machthaber — mit ausnahme von habibullah kalakani und burhanuddin rabbani — zur ethnischen gruppe der paschtunen.
au cours des deux derniers siècles, tous les dirigeants de ce pays, à l'exception de habibullah kalakani et burhanuddin rabbani, étaient issus de l'ethnie pachtoune.
ein erwähnenswertes beispiel ist das grenzgebiet von pakistan und afghanistan; diese bergregion wird von angehörigen des stammes des paschtunen bewohnt, für die der anbau von schlafmohn jahrelang die wichtigste einnahmequelle war.
un exemple notable est la région frontalière du pakistan et de l'afghanistan, zone montagneuse habitée par des tribus pathan. depuis des années, la culture du pavot à opium est la principale source de revenus de ces tribus.
danach will ich sie fragen. erstens: förderung des interethnischen dialoges, denn die loya jirga hat bei den paschtunen wunden zurückgelassen, nicht zuletzt auch durch die ungeschicklichkeit amerikanischer vertreter.
je pense que nous devons partir de deux points à propos desquels je voudrais vous interroger: premièrement, il y a la promotion du dialogue interethnique, car la loya jirga a laissé des plaies ouvertes chez les pachtounes, notamment dues à la maladresse de certains représentants de l' amérique.
zu der information von herrn posselt, dass die loya jirga die paschtunen verletzt hat, möchte ich anmerken, dass nichts perfekt ist, und ich habe nicht behauptet, dass die loya jirga ausdruck einer perfekten demokratie sei.
je souhaite ensuite répondre la chose suivante à m. posselt lorsqu' il dit que la loya jirga a lésé les pachtounes: la perfection n' est pas de ce monde, je n' ai pas dit que la loya jirga était l' expression d' une démocratie parfaite.