A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
für den schwerverkehr wurden am mittwochabend keinerlei spezifische beschränkende maßnahmen vorgesehen.
aucune mesure spécifique n'était envisagée mercredi soir pour restreindre la circulation des poids lourds.
seitdem hat der schwerverkehr auf den betreffenden strecken enorm zugenommen und sich bis jetzt bereits vervierzigfacht.
le trafic lourd y a dès lors pris des proportions très importantes : il y est actuellement quarante fois plus important que précédemment.
weiterhin ist die verkehrsverbindung im schwerverkehr teilweise schlecht und bei dienstleistungen und telekommunikation bestehen erhebliche lücken.
développement d'un tourisme de qualité, à forte valeur ajoutée, compatible avec les exigences de l'environnement naturel local.
es ist festzustellen, dass in den zeitfenstern erhebliche verkehrsüberlastungen auftreten, in denen fahrverbot für den schwerverkehr gilt.
on peut observer de grosses congestions de la circulation durant les créneaux horaires où le trafic des poids lourds est interrompu du fait d'une interdiction de rouler.
sie erleichtertden ubergang zu umweltfreundlicheren verkehrsformen,wie beispielsweiseschiene-seetransport, und entlastetdie strab e vom schwerverkehr.
dans les régions directement concernées, il stimulera le développement économique et régional et contribuera ainsi à la cohésion sociale et économique de l'union européenne.
deshalb hat die bundesrepublik deutsch land die absicht, den ausländischen schwerverkehr, der ihr straßennetz benutzt, ab 1. mai 1990 zu beteuern.
devant cette carence, la république fédérale d'allemagne s'apprête à taxer, dès le 1er mai prochain, les véhicules lourds étrangers qui circuleront sur son réseau routier.
eine deutsche studie kommt zu dem ergebnis, dass durch den einsatz von lastzugkombinationen der durchschnittliche tägliche schwerverkehr auf autobahnen um 13% abnehmen könnte17.
une enquête allemande indique que la mise en circulation des écocombis permettrait de réduire de 13% le transport de marchandises moyen quotidien sur le réseau routier17.
diese sind für den schwerverkehr, der inzwischen wegen der industriellen entwicklung und der willkommenen zunahme des fremdenverkehrs viele von ihnen belastet, ursprünglich nicht ausgelegt gewesen.
cette conception est d'ailleurs esquissée — quoique insuffisamment — dans le rapport 2000, lorsque m. iacono parle, au paragraphe 14 de son exposé des motifs, de la réponse nécessaire au défi que constitue l'augmentation du trafic et qui consisterait d'abord à développer une politique de transport intelligente, qui permettrait d'utiliser les infrastructures existantes d'une façon efficace.
dann wäre die brenner autobahn, die jetzt überlastet ist und an der wir einige probleme auch sozialpolitischer natur kriegen, entlastet bzw. frei für den individualverkehr und für den lokalen schwerverkehr.
l' autoroute du brenner, qui est actuellement surchargée et qui nous pose quelques problèmes de nature sociale, en serait soulagée et serait disponible pour le transport individuel et le transport lourd local.
zur verringerung der luftverschmutzung und der lärmbelästigung, die der internationale straßengüterverkehr verursacht, böte sich als lösung an, den gesamten transit-schwerverkehr auf die schiene zu verlagern.
la réduction de la pollution atmosphérique et acoustique provoquée par les tir passe par le déplacement sur rails de l' ensemble du trafic des poids lourds en transit.
die autobahn umgeht die ortschaften kinnegad, clonard, ballynadrumny, moyvalley, enfield und cloncurry, wodurch sie vom schwerverkehr entlastet werden und die mit ihr verbundenen umweltauswirkungen entfallen.
il libèrera les villes contournées - kinnegad, clonard, ballynadrumny, moyvalley, enfield et cloncurry - d'une circulation intense et des répercussions qui en résultent sur l'environnement, tout en fluidifiant le transport, tant national qu'international, de personnes et de marchandises.
diese technologien sind in bezug auf den schwerverkehr zwar bereits bekannt und werden dementsprechend angewandt, müssen aber nunmehr umfassend angepasst werden, um den strengen auflagen für den betrieb von land- und forstwirtschaftlichen zugmaschinen rechnung zu tragen.
ces technologies, bien que déjà connues et appliquées dans le secteur des poids lourds, doivent être complètement repensées afin de tenir compte des conditions de fonctionnement très difficiles des tracteurs agricoles et forestiers.
- in einem mitgliedstaat, der im überwiegenden teil seines hoheitsgebiets über kein zusammenhängendes netz von autobahnen oder straßen mit zwei richtungsfahrbahnen, die ähnliche merkmale wie autobahnen aufweisen, verfügt, in diesem landesteil, aber nur auf straßen, die für den grenzüberschreitenden und interregionalen schwerverkehr benutzt werden, sofern das verkehrsaufkommen und die bevölkerungsdichte den bau von autobahnen oder straßen mit zwei richtungsfahrbahnen, die ähnliche merkmale wie autobahnen aufweisen, wirtschaftlich nicht rechtfertigen;
- si un État membre ne dispose pas, sur la plus grande partie de son territoire, d'un réseau cohérent d'autoroutes ou de routes à deux voies (chaussées séparées) ayant des caractéristiques similaires, dans cette partie du pays, mais uniquement pour l'utilisation des routes servant au transport international et interrégional de marchandises, à condition que les besoins de la circulation et la densité de la population ne justifient pas, économiquement parlant, la construction d'autoroutes ou de routes à deux voies (chaussées séparées) ayant des caractéristiques similaires;