Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
vor ablauf dieser frist darf keine
aucune répartition ne peut être faite avant l'expiration de ce délai.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der rat beschließt vor ablauf dieser frist.
le conseil statue avant l'expiration de ce délai.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nach ablauf dieser fünf jahre
après cette période de cinq ans :
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
nach ablauf dieser zeit ist eine gebühr zu entrichten.
passé ce délai, ce service devient payant.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dieses recht besteht auch vor ablauf dieser zeiten.
ces différentes expériences montrent une certaine diversité dans les dispositifs mis en place.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nur frankreich hat vor ablauf dieser frist einwand erhoben.
seule la france a notifié avant cette date une objection.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vor ablauf dieser frist darf keine verteilung vorgenommen werden.
il peuvent prendre de nouveaux en gagements si la liquidation le nécessite.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sic wird die anwendung der leitlinien vor ablauf dieser geltungsdauer überprüfen.
(2) les sociétés employant moins de 200 personnes, y compris les entreprises individuelles, représentent
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das prüfungsverfahren beginnt erneut sechs monate vor ablauf dieser frist.
la procédure d'examen est reprise à nouveau six mois avant l'expirarion de ce délai.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alle restlichen unverbrauchten tabletten sollten nach ablauf dieser zeit verworfen werden.
tous comprimés non utilisés à la fin de cette période doivent être jetés.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der betreffende antrag ist vor ablauf dieser frist an die kommission zu richten.
la demande en est adressée à la commission avant le terme de ladite période.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der widerspruch oder die zahlungsmitteilung müssen bei gericht vor ablauf dieser frist eingehen.
la déclaration d'opposition ou la déclaration informant la juridiction du paiement doit parvenir à la juridiction avant l'expiration du délai imparti.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nach ablauf dieser zeit darf der betreffende nicht mehr als bediensteter auf zeit beschäftigt werden.
À l’issue de cette période, il est obligatoirement mis fin aux fonctions de l’agent en qualité d’agent temporaire.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die vereinbarung hat eine laufzeit von drei jahren und wird nach ablauf dieser zeit erneut überprüft.
d'après des informations communiquées par la dg environnement et la presse
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das europäische parlament wurde hierüber knapp sechs monate vor ablauf dieser Über gangsfrist unterrichtet.
des montants de garantie élevés rendront en outre les transactions plus intéressantes pour la fraude.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die zuständige arbeitsverwaltung oder der zuständige träger kann jedoch die abreise vor ablauf dieser frist genehmigen;
toutefois, les services ou institutions compétents peuvent autoriser son départ avant l'expiration de ce délai;
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die gestaltung der nationalen seiten wird vor ablauf dieser frist im lichte der erfahrungen erneut erörtert werden.
la situation sera réexaminée avant l'expiration de cette période.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
beschließt das drittland noch vor ablauf dieser frist die aufhebung der betreffenden visumpflicht, so wird die mitteilung überflüssig.
si le pays tiers décide de supprimer l’obligation de visa avant l’expiration de ce délai, la notification devient superflue.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der impfstoff sollte mindestens 10 tage vor einreise in ein endemiegebiet verabreicht werden, da vor ablauf dieser zeit möglicherweise kein ausreichender impfschutz aufgebaut wird.
le vaccin doit être administré au moins 10 jours avant l’ entrée dans une zone d’ endémie, ce délai correspondant au temps nécessaire pour la mise en place d’ une immunité protectrice.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
mit dem weibe dort oben habe ich vier jahre lang gelebt, und vor ablauf dieser zeit hatte sie meine kräfte bereits auf die härtesten proben gestellt.
j'ai vécu quatre ans avec cette femme que vous avez vue là-haut, et je vous assure qu'elle m'a bien éprouvé.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade: