Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
er hatte gehofft, reden zu können.
millan για αριθ. 5.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich hatte es gehofft und darauf gedrungen.
Πράγματι, τo ήθελα πoλύ και είχα επιμείvει πoλύ.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
gehofft wird auch, dass eine unabhängige studie das verständnis und
Η ΕΥΡΏΠΗ των Επιχειρήσεων Αρ.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich selbst habe die ganze zeit auf einen kompromiß gehofft.
Προσωπικά ήλπιζα συνεχώς ότι θα επιτευχθεί συμβιβασμός.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ich hatte gehofft, daß dies im weißbuch enthalten sein würde.
Αυτό.είναι ιδιαίτερα δύσκολο σε μια σειρά θεμάτων.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
er hatte eigentlich auf eine frühzeitigere vorlage dieser vorschläge gehofft.
Θα περίμενε μάλιστα να τις είχε παρουσιάσει η Επιτροπή νωρίτερα.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aber es ist etwas eingetreten, was wir vor jahren kaum gehofft hatten.
Όμως υπάρχει ήδη κάτι που δεν θα τολμούσαμε να φανταστούμε πριν από χρόνια.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
aber diesmal hatte ich doch gehofft, daß herr klepsch präsident sein würde.
Σήμερα όμως ήλπιζα πραγματικά στη θέση αυτή να δω τον κ. klepsch.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
man hatte aber noch stärker auf ein abkommen zwischen ungarn und rumänien gehofft.
Ακόμη περισσότερο όμως ελπίζαμε σε μία συμφωνία μεταξύ της Ουγγαρίας και της Ρουμανίας.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich hatte gehofft, daß die kommission die einzelnen optionen sorgfältiger ausbuchstabieren würde.
Όντως, 75 ecu δασμού ανά τόννο, επί 2.500 εκατομμύρια τόνοι, υπό το πρόσχημα της εισόδου της Αυστρίας, της Σουηδίας και της Φιλανδίας, έχουμε ένα δώρο 2 δισεκατομμυρίων ecu από δασμούς.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die ausstattung des achten eef mag nicht so üppig sein, wie wir alle gehofft hatten.
κατακρίνει και να επαινέσει εκεί όπου έπρεπε να επαινέσει.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
deshalb hatte die kommission gehofft, daß der haushaltsausschuß für 1992 500 mio ecu für die technische unterstützung
christophersen. ~ (da) Σαφώς συμπεριλαμβάνεται στα ανθρώπινα δικαιώματα και η απόλυτη ελευθερία να οργανώνεται κανείς με τον τρόπο που επιθυμεί, πράγμα που σημαίνει φυσικά και να μπορεί
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2.2 nach der finanzkrise von 2007/2008 wurde gehofft, dass das gröbste überstanden sei.
2.2 Μετά τη χρηματοπιστωτική κρίση του 2007/08, υπήρχε η ελπίδα ότι τα χειρότερα πέρασαν.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich hatte gehofft, er würde sich angesichts dieser geißel etwas detaillierter zum problem der arbeitslosigkeit äußern.
Η κοινοτική άποψη έχει μεγάλη σημασία τόσο στο εσωτερικό όσο και στο εξωτερικό της Κοινότητας.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich hatte gehofft, daß wir jetzt wissen, ob die britische regierung an der wirtschafts und währungsunion interessiert ist.
Διόη εάν κάθε κυβέρνηση μπορεί, όποτε θεωρεί σκόπιμο ή όποτε το Κοινοβούλιο της δεν συμφωνεί, να αναβάλει την είσοδο της στην τρίτη φάση, τότε χάνει κάθε αξιοπιστία.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der präsident. - ich hatte gehofft, daß wir heute vor mittag allen berichterstattern das wort erteilen könnten.
Αυτό θα μας επιτρέψει να ακούσουμε με ηρεμία και την πρέπουσα διαύγεια τους άλλους εισηγητές.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gleichwohl ist die klärung aller eventuell offenen rechtlichen fragen unumgänglich, bevor auf eine effiziente nutzung des herkunftslandprinzips gehofft werden darf.
Είναι όμως σημαντικό να διευκρινιστούν όλες οι νομικές απαιτήσεις, πριν να μπορέσει κανείς να ελπίζει για την αποτελεσματική αξιοποίηση της αρχής της χώρας καταγωγής."
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ich hätte gehofft, daß in der neuen atmosphäre, die sich zwischen ost und west entwickelt, dasselbe für vietnam getan werden könnte.
Οι υπηρεσίες του Συμβουλίου μελετούν αυτή την εποχή την οδηγία αυτή.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gleichwohl ist die klärung aller eventuell offenen rechtlichen fragen unumgänglich, bevor auf eine effiziente nutzung des herkunftslandprinzips gehofft werden darf."
Είναι όμως σημαντικό να διευκρινισούν όλες οι νομικές απαιτήσεις πριν να μπορέσει κανείς να ελπίζει για την αποτελεσματική αξιοποίηση της αρχής της χώρας καταγωγής."
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ich hatte gehofft, daß friedliche mittel zum erfolg führen. ich bedauere immer noch, daß militärische maßnahmen ergriffen werden mußten und menschenleben verloren gehen.
Την κλιμάκωση της φρίκης, που ππρουσιάστηκε σπν δύσκολα ελεγχόμενη, διαπιστώνουμε, δυστυχώς, σήμερα.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: