Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
wie kann sich das europäische sozialmodell an die mannigfaltigen herausforderungen des klimawandels anpassen?
Πώς μπορεί το ευρωπαϊκό κοινωνικό πρότυπο να προσαρμοστεί στις πολυάριθμες προκλήσεις της κλιματικής αλλαγής;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2.6 eine der konsequenzen der industriellen massenproduktion ist der klimawandel mit seinen mannigfaltigen auswirkungen.
2.6 Μία από τις επιπτώσεις της μαζικής βιομηχανικής παραγωγής είναι η υπερθέρμανση του πλανήτη, με όλες τις επακόλουθες συνέπειες.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allerdings bestünde die gefahr, dass bei einem zu weit gefassten und mannigfaltigen programm die ziele aufgeweicht würden.
Ωστόσο, υπάρχει ο κίνδυνος να χαθεί η έμφαση του προγράμματος γιατί αυτό θα έχει γίνει πολύ ευρύ και απροσδιόριστο.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
immer mehr europäische unternehmen agieren sozial verantwortlich als reaktion auf mannigfaltigen gesellschaftlichen, wirtschaftlichen und ökologischen druck.
Ένας αυξανόμενος αριθμός ευρωπαϊκών εταιρειών προωθούν τις στρατηγικές εταιρικής κοινωνικής ευθύνης ως απάντηση σε μια ποικιλία κοινωνικών, περιβαλλοντικών και οικονομικών πιέσεων.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
längerfristig wird es sich angesichts eines so ausgedehnten und mannigfaltigen marktes, wie es die gemeinschaft ist, als fehlschlag erweisen.
Αλλά σε έξι κράτη μέλη έχει επιτραπεί.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die indigenen kulturen bergen einen mannigfaltigen überkommenen gedanken- und wissensschatz, der für die gesamte welt von nutzen sein kann.
Οι αυτόχθovες πoλιτισμoί απoτελoύv κληρovoμιά πoικίλωv γvώσεωv και ιδεώv πoυ απoτελoύv δυvάμεις oλόκληρoυ τoυ πλαvήτη.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
auf nationaler ebene gibt es viele beispiele für die zusammenarbeit von lag mit wissenschaftlern und universitäten, mit naturschutzparks und mit mannigfaltigen nationalen und regionalen förderprogrammen.
Σε εθνικό εpiίpiεδο, υpiάρχουν piολλά piαραδείγατα συνεργασία των ΟΤ ε ερευνητέ piανεpiιστηίων, ε φορεί «εθνικών δρυών» και ε ένα φάσα εθνικών και piεριφερειακών
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
um den mannigfaltigen bedürfnissen der menschen in ihrer individualität gerecht zu werden, müssen sozialdienstleistungen mit blick auf das ganze und die einzelne person zugleich konzipiert und erbracht werden.
για τη αντιμετώπιση των πολλαπλών αναγκών των ανθρώπων ως ατόμων, οι κοινωνικές υπηρεσίες θα πρέπει να είναι περιεκτικές και εξατομικευμένες, να έχουν μελετηθεί και να παρέχονται με ολοκληρωμένο τρόπο.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es gibt in griechenland eine reihe von mannigfaltigen fi nanzierungsmechanismen ; manche von ihnen existieren schon seit längerer zeit, andere wiederum wurden erst vor kurzem ge schaffen.
Οι μηχανισμοί χρηματοδότησης της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάοτισης στην Ελλάδα είναι πολλοί και διάφοροι , άλλοι θεσμοθετημένοι πρόσφατα κι άλλοι με μεγαλύτερο παοελθόν.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2.9 die eu hat auf die mannigfaltigen fragen im zusammenhang mit den küstenregionen mit ebenso vielen dokumenten und initiativen geantwortet, deren durchführung aufgabe der mitgliedstaaten und der betroffenen lokalen gebietskörperschaften ist.
2.9 Από τα παραπάνω προκύπτει ότι στα ποικίλα ερωτήματα που τέθηκαν σχετικά με τις παράκτιες ζώνες δόθηκαν απαντήσεις μέσω των διαφόρων κοινοτικών εγγράφων και πρωτοβουλιών, η εφαρμογή των οποίων εναπόκειται στα κράτη μέλη και τις εμπλεκόμενες τοπικές αρχές.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
angesichts der bevorstehenden aufgaben und der mannigfaltigen hindernisse, die es zu überwinden gilt, bandelt es sich um eines der ehrgeizigsten vorhaben, die im laufe der letzten jahre in europa geplant worden sind.
Πρόκειται, λαμβανομένων υπόψη των εργασιών που πρέπει να εκτελεσθούν και των εμποδίων κάθε είδους που πρέπει να υπερνικηθούν, για ένα από τα πιο φιλόδοξα σχέδια των τελευταίων ετών σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die betroffene ware verfügt über herausragende eigenschaften und wird in mannigfaltigen anwendungen eingesetzt, wie z. b. reifenverstärkungen, breite gewebe, förderbänder, sicherheitsgurtbänder, netze und geokunststoffe.
Το υπό εξέταση προϊόν παρουσιάζει εξαιρετικές ιδιότητες και χρησιμοποιείται σε πολλές και διάφορες εφαρμογές, όπως η ενίσχυση των ελαστικών, τα διπλόφαρδα υφάσματα, οι κυλιόμενες ταινίες, το σχοινί για ζώνη ασφαλείας, τα δίχτυα και τα γεωσυνθετικά προϊόντα.
Última atualização: 2014-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
für ihren hervorragenden bericht, in dem die mannigfaltigen sozialen und politischen probleme, vor denen indien steht, in aller ausführlichkeit behandelt werden, möchte ich frau andré-léonard meinen herzlichsten dank aussprechen.
Θα ήθελα να συγχαρώ θερμά την κ. andrι-lιonard για την εξαιρετική έκθεσή της, η οποία προσδιορίζει με τρόπο πολύ περιεκτικό τα πολλά κοινωνικά και πολιτικά ζητήματα που καλείται να αντιμετωπίσει η Ινδία.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade: