Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
dieser richtlinienvorschlag garantiert beispielsweise einen allen nutzem offenstehenden basistelefondienst.
Θα ασχοληθούμε επίσης με το θέμα την ενιαίας αγοράς που έθεσε ο κ. patterson.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kommission engagiert sich für funktionierenden, dem wettbewerb offenstehenden energiemarkt in ganz europa
Δράση της Επιτροπής για τη διασφάλιση αποδοτικής και ανταγωνιστικής αγοράς ενέργειας στην Ευρώπη
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hier sollen jedoch nur die gängigsten, dem benutzer offenstehenden einrichtungen erörtert werden.
Στο παρόν έγγραφο εξετάζονται μόνο οι πλέον κοινές δυνατότητες οι οποίες προσφέρονται στο χρήστη.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(u) das verzeichnis der dem gewerblichen verkehr offenstehenden flughäfen der union;
κατάλογο των αερολιμένων της Ένωσης που είναι ανοικτοί στην εμπορική κίνηση∙
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die begleichung der offenstehenden beträge dürfte sich jedoch auf das ergebnis des nächsten geschäftsjahres auswirken.
Ωστόσο, οι διακανονισμοί αναμένεται να περιληφθούν στο αποτέλεσμα του επόμενου οικονομικού έτους.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei verspäteter zahlung des beitrags werden litauen ab dem fälligkeitstag zinsen für den offenstehenden betrag berechnet.
Οποιαδήποτε καθυστέρηση στην πληρωμή της συνεισφοράς θα οδηγεί σε επιβολή τόκων από τη Λιθουανία για το οφειλόμενο ποσό.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese verordnung gilt für jeden dem vertrag unterliegenden und dem gewerblichen luftverkehr offenstehenden flughafen im hoheitsgebiet eines mitgliedstaats.
Ο κανονισμός εφαρμόζεται σε κάθε αερολιμένα ο οποίος βρίσκεται σε έδαφος υποκείμενο στις διατάξεις της Συνθήκης και είναι ανοικτός στην εμπορική κίνηση.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zweck der mitteilung ist es, eine weitreichende debatte über die der union zur bekämpfung des rauchens offenstehenden optionen einzuleiten.
Ο στόχος της Ανακοίνωσης είναι να αρχίσει μια ευρεία συζήτηση επί των επιλογών που ανοίγονται στην Ένωση για την καταπολέμηση του καπνίσματος.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1996 konnte die durchschnittliche bearbeitungszeit einer rechnung um 20 tage verkürzt werden und die zahl der offenstehenden rechnungen ging um 50 prozent zurück.
Ας αναφερθεί εδώ ότι το συνολικό ποσό που χρησιμοποιήθηκε στη σύναψη συμβάσεων από την έναρξη του tacis το 1991 έως σήμερα, ανέρχεται σε 2.053 εκατομμύρια ecu.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4.12 in dieser stellungnahme wurde eine weitreichende debatte über die zukunft des verfassungsvertrags und die der europäischen union offenstehenden möglichkeiten bewusst ausgespart.
4.12 Στην παρούσα γνωμοδότηση αποφεύγεται εσκεμμένα η εκτενής συζήτηση γύρω από το μέλλον της Συνταγματικής Συνθήκης και οι επιλογές που έχει η Ε.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der verwaltungsrat legt verfahren fest, die die einzelheiten der bekanntgabe von entscheidungen an die betreffenden personen und die hinweise auf die nach dieser verordnung offenstehenden beschwerdeverfahren regeln.
Το διοικητικό συμβούλιο καταρτίζει διαδικασίες που καθορίζουν τους όρους υπό τους οποίους κοινοποιούνται οι αποφάσεις στους ενδιαφερομένους, καθώς και οι πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα μέσα προσφυγής που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bei einem auswahlverfahren für beamte in der verwaltung werden als kriterien nicht nur allgemeine kenntnisse, sondern auch die den ausgewählten kandidaten offenstehenden laufbahnmöglichkeiten oder pensionsansprüche berücksichtigt.
Η θέση αυτή συνοψίστηκε απο την Επιτροπή το Δεκέμβριο του 1987 στην οδηγία της για τους κοινοτικούς κανόνες που αφορούν ελεύθερες κυβερνητικές προμήθειες (').
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
den personen, an die eine im rahmen dieser richtlinie getroffene entscheidung ergeht, müssen die gründe für diese entscheidung und die ihnen offenstehenden rechtsmittel bekanntgegeben werden.
Αυτή η διακριτική ευχέρεια των κρατών μελών οριοθετείται ωστόσο από τη δεύτερη αιτιολογία,
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
7.8 im rahmen der schule ist eine qualifizierte berufsberatung von entscheidender bedeutung, um jungen menschen die volle bandbreite der ihnen offenstehenden berufsmöglichkeiten aufzuzeigen und stereotype geschlechterrollen zu verhindern.
- 17- στ-· > ν τρόπο εφαρμογής των ευρωπαϊκών κοινοτικών διατάξεων, θα πρέπει να γίνουν ευρύτατα γνωστά τα σχετικά δικαιώματα της ισότητας.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
als besonders typisches und bezeichnendes beispiel möchte ich erwähnen, daß die kommission darauf verzichtet hat, gegen die betroffenen mitgliedstaaten vorzugehen, um die im zusammenhang mit den milchquoten offenstehenden summen einzutreiben.
Το αποτέλεσμα ήταν, όπως είπε το Ελεγκτικό Συνέδριο, «μια άνιση ανταπόκριση των κρατών μελών στις οικονομικές
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"zwar wird erkannt, daß ethnische minderheiten in allen ländern benachteiligt sind, doch ihre situation und die ihnen offenstehenden möglichkeiten, damit fertig zu werden, variieren beträchtlich.
"Μέσα στην Κοινότητα, η αύξηση της προσωπικής κινητικότητας καθώς και η επιθυμία για περισσότερη διακίνηση ήταν από τις εντονότερες κοινωνικές εξελίξεις κατά τις περασμένες δεκαετίες.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
in diesem zusammenhang unterstütze ich die idee des bürgerbeauftragten, der vorschlägt, daß im eg-vertrag ausdrücklich die den bürgern offenstehenden rechtsmittel und die möglichkeit genannt werden, beschwerden an die nationalen bürgerbeauftragten zu richten.
Στο ίδιο πλαίσιο, υποστηρίζω π_bar_ν ιδέα του Διαμεσολαβητή, ο οποίος προτείνη στην Συνθήκη για την ΕΚ να αναφέρονται σαφώς όλες οι δυνατότητες προσφυγής που είναι στη διάθεση των πολιτών καθώς και δυνατότητες που έχουν οι πολίτες για υποβολή καταγγελιών στους εθνικούς διαμεσολαβητές.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4.5 unbeschadet der der kommission offenstehenden möglichkeit, auskünfte über konkrete fälle zu verlangen, gilt die verpflichtung zur systematischen unterrichtung a posteriori nicht für beteiligungen an unternehmen, bei denen die drei folgenden kriterien nicht überschritten werden:
5) ότι, σύμφωνα με το άρθρο 5 της Συνθήκης, τα κράτη μέλη έχουν υποχρέωση να συνεργάζονται με την Επιτροπή και να της παρέχουν όλες τις αναγκαίες πληροφορίες για την εκτέλεση της αποστολής της βάσει του παρόντος κανονισμού-
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: