Você procurou por: posaunen (Alemão - Grego)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Grego

Informações

Alemão

posaunen

Grego

Τρομπόνια

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mit drommeten und posaunen jauchzet vor dem herrn, dem könig!

Grego

Μετα σαλπιγγων και εν φωνη κερατινης αλαλαξατε ενωπιον του Βασιλεως Κυριου.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

lobet ihn mit posaunen; lobet ihn mit psalter und harfe!

Grego

Αινειτε αυτον εν ηχω σαλπιγγος αινειτε αυτον εν ψαλτηριω και κιθαρα.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und die sieben engel mit den sieben posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen.

Grego

Και οι επτα αγγελοι, οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας, ητοιμασαν εαυτους δια να σαλπισωσι.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

blaset mit posaunen zu zion, heiliget ein fasten, rufet die gemeinde zusammen!

Grego

Σαλπισατε σαλπιγγα εν Σιων, αγιασατε νηστειαν, κηρυξατε συναξιν επισημον.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und david samt dem ganzen israel führten die lade des herrn herauf mit jauchzen und posaunen.

Grego

Και ο Δαβιδ και πας ο οικος Ισραηλ ανεβιβασαν την κιβωτον του Κυριου εν αλαλαγμω και εν φωνη σαλπιγγος.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und ich sah die sieben engel, die da stehen vor gott, und ihnen wurden sieben posaunen gegeben.

Grego

Και ειδον τους επτα αγγελους, οιτινες ισταντο ενωπιον του Θεου, και εδοθησαν εις αυτους επτα σαλπιγγες.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

also brachte das ganze israel die lade des bundes des herrn hinauf mit jauchzen, posaunen, drommeten und hellen zimbeln, mit psaltern und harfen.

Grego

Ουτω πας ο Ισραηλ ανεβιβαζε την κιβωτον της διαθηκης του Κυριου εν αλαλαγμω και εν φωνη κερατινης και εν σαλπιγξι και εν κυμβαλοις, ηχουντες εν ψαλτηριοις και εν κιθαραις.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und laß sieben priester sieben posaunen des halljahrs tragen vor der lade her, und am siebenten tage geht siebenmal um die stadt, und laß die priester die posaunen blasen.

Grego

Και επτα ιερεις θελουσι βασταζει εμπροσθεν της κιβωτου επτα σαλπιγγας κερατινας και την εβδομην ημεραν θελετε περιελθει την πολιν επτακις και οι ιερεις θελουσι σαλπιζει με τας σαλπιγγας.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

und der priester zadok samt dem propheten nathan salbe ihn daselbst zum könig über israel. und blast mit den posaunen und sprecht: glück dem könig salomo!

Grego

και ας χρισωσιν αυτον εκει Σαδωκ ο ιερευς και Ναθαν ο προφητης βασιλεα επι τον Ισραηλ και σαλπισατε δια της σαλπιγγος και ειπατε, Ζητω ο βασιλευς Σολομων

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

also kam gideon und hundert mann mit ihm vor das lager, zu anfang der mittelsten nachtwache, da sie eben die wächter aufgestellt hatten, und bliesen mit posaunen und zerschlugen die krüge in ihren händen.

Grego

Ο Γεδεων λοιπον και οι εκατον ανδρες οι μετ' αυτου ηλθον εις το ακρον του στρατοπεδου περι τας αρχας της μεσης φυλακης μολις ειχον καταστησει τους φυλακας και εσαλπισαν δια των σαλπιγγων και συνετριψαν τας υδριας τας εις τας χειρας αυτων.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

da josua solches dem volk gesagt hatte, trugen die sieben priester sieben halljahrsposaunen vor der lade des herrn her und gingen und bliesen die posaunen; und die lade des bundes des herrn folgt ihnen nach.

Grego

Και αφου ο Ιησους ελαλησε προς τον λαον, οι επτα ιερεις βασταζοντες τας επτα κερατινας σαλπιγγας εμπροσθεν του Κυριου επερασαν και εσαλπιζον με τας σαλπιγγας, και η κιβωτος της διαθηκης του Κυριου ηκολουθει αυτους.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ja, blaset posaunen zu gibea, ja, drommetet zu rama, ja, ruft zu beth-aven: "hinter dir, benjamin!"

Grego

Σαλπισατε κερατινην εν Γαβαα, σαλπιγγα εν Ραμα ηχησατε δυνατα εν Βαιθ-αυεν κατοπιν σου, Βενιαμιν.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

also bliesen alle drei haufen mit posaunen und zerbrachen die krüge. sie hielten aber die fackeln in ihrer linken hand und die posaunen in ihrer rechten hand, daß sie bliesen und riefen: hie schwert des herrn und gideons!

Grego

Και τα τρια σωματα εσαλπισαν δια των σαλπιγγων και συνετριψαν τας υδριας και εκρατουν τας λαμπαδας εις τας αριστερας αυτων χειρας και τας σαλπιγγας εις τας δεξιας αυτων χειρας δια να σαλπιζωσι και ανεκραζον, Ρομφαια του Κυριου και του Γεδεων.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

bei leitungen, die für rohrkompensatoren zu groß sind (über nw 80 (3"nb)), ist die verwendung von posaunen-rohrschellen oder federaufhängungen in erwägung zu ziehen.

Grego

Για γραμμές υπερβολικά μεγάλες για αποσβενητές δονήσεων (πάνω από dn 8θ(3''ΝΒ)) θα πρέπει να προνοείται η τοποθέτηση καμπών τύπου u και ελατηριωτών επι τόνων.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
8,043,610,701 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK