Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
außerdem muß sich nach ständiger rechtsprechung der schaden mit hinreichender unmittelbarkeit aus dem gerügten verhalten ergeben.
Επομένως, έστω και αν δεν αποδείχθηκε ότι η αντιπροσίοπεία της Επιτροπής θέλησε να οργανώσει μια παρωδία πραγματογνίομοσύνης ή να ευνοήσει τη somagaz, η εν λόγω αντιπροσωπεία της Επιτροπής, μη μεριμνώντας κατά την οργάνωση της πραγματογνωμοσύνης, ώστε ο ενάγων να έχει τη δυνατότητα να παρευρίσκεται κατά τη διεξαγωγή της, δεν ενήργησε σύμφωνα με τις επιταγές της χρηστής διοικήσεως.
der gerichtshof sah sich mehr und mehr veranlaßt, parallel zum begriff der normativen unmittelbarkeit die grundsätze eines unmittelbaren gemeinschaftsbezugs der gerichte herauszuarbeiten.
Το Δικαστήριο οδηγήθηκε προοδευτικά στη διατύπωση των αρχών μιας οργανικής αμεσότητας, που ακολουθεί τη συνοχή της νομοθετικής αμεσότητας.
schließlich, fünftens, die höhe und die unmittelbarkeit der finanzierungen, damit die begonnenen maßnahmen vollendet, aber auch neue miteinbezogen werden.
Κύριε Πρόεδρε, για να κατανοήσουμε καλύτερα το στόχο αυτής της πρότασης, είναι βασικό να την τοποθετήσουμε στο σφαιρικό της πλαίσιο.
- darin eingeschlossen die nutzung des aus der unmittelbarkeit der regionalen und kommunalen verwaltungen resultierenden sachverstandes zur besseren ausgestaltung der europäischen fachpolitiken. politiken.
στην πράξη στις περιφέρειες και στους δήμους, έχει προορισμό να συμβάλλει με τα μέσα που διαθέτει στην έννοια της ιθαγένειας της Ένωσης.
— das neue verfahren für streitigkeiten in sozialversicherungssachen legt die betonung auf die mündlichkeit, die unmittelbarkeit und die zügigkeit des verfahrens, was eine wirksame und raschere rechtsfindung gestattet.
Η Επιτροπή παρουσίασε πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την πλήρη εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στα νόμιμα και στα επαγγελματικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης στις 23 Οκτωβρίου 1987 [com(87) 494 τελικό].
das ist also mit kurzen worten gesagt der sachverhalt, und bei der würdigung dieses problems taucht natürlich die frage auf, ob hier die unmittelbarkeit der wahl in dem umfange berücksichtigt wurde, die der akt zur einführung der direktwahlen vorsieht.
Αυτό είναι με λίγες λέξεις το περιστατικό, και με την εκτίμηση του προβλήματος αυτού προέκυψε το ερώτημα, αν λήφθηκε υπόψη η αμεσότητα της εκλογής, την οποία προβλέπει η Πράξη για την σύσταση της άμεσης εκλογής.
die kommission macht geltend, durch die unmittelbarkeit der ihnen nach den artikeln 14 buchstabe b absatz 2,15 absatz 2 und 16 absatz 1 der richtlinie obliegenden verpflichtungen seien die französischen behörden nicht davon befreit, einen mindestrahmen für die durchführung im nationalen recht zu schaffen.
— τις χρήσεις για βιομηχανικούς ή εμπορικούς σκοπούς από εγκαταστάσεις πέραν εκείνων για τις οποίες απαιτείται άδεια, δηλαδή για τις εγκαταστάσεις που πρέπει να δηλωθούν.
6.2 die proaktive entwicklung des cyberaktivismus und die digitale freiwilligenarbeit sollten erleichtert werden, da das umfeld der sozialen netzwerke und internetportale eine höhere zugänglichkeit, unmittelbarkeit und kritische masse für die soziale partizipation und die bürgerliche mitverantwortung mit erheblicher kosteneinsparung bei der verwaltung, koordinierung und ausführung der tätigkeiten bietet und durch zugänglichkeit, verantwortlichkeit und erschwinglichkeit die inklusion begünstigt.
6.2 Κρίνεται σκόπιμη η διευκόλυνση της προορατικής ανάπτυξης του κυβερνοακτιβισμού και του ψηφιακού εθελοντισμού δεδομένου ότι το περιβάλλον των μέσων κοινωνικής δικτύωσης και των ιστοτόπων παρέχει μεγαλύτερη προσβασιμότητα, αμεσότητα και κρίσιμη μάζα για την κοινωνική συμμετοχή και την υπευθυνότητα των πολιτών με σημαντική μείωση του κόστους διαχείρισης, συντονισμού και εκτέλεσης των δράσεων.