Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
rede ich aber solches auf menschenweise? sagt nicht solches das gesetz auch?
הכי לפי דרכו של אדם אני מדבר כזאת הלא גם התורה אמרת כן׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hab ich meine Übertretungen nach menschenweise zugedeckt, daß ich heimlich meine missetat verbarg?
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dazu hast du das zu wenig geachtet herr herr, sondern hast dem hause deines knechts noch von fernem zukünftigem geredet, und das nach menschenweise, herr herr!
ותקטן עוד זאת בעיניך אדני יהוה ותדבר גם אל בית עבדך למרחוק וזאת תורת האדם אדני יהוה׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und das hat dich noch zu wenig gedeucht, gott, sondern du hast über das haus deines knechtes noch von fernem zukünftigen geredet; und hast mich angesehen nach menschenweise, der du in der höhe gott der herr bist.
ותקטן זאת בעיניך אלהים ותדבר על בית עבדך למרחוק וראיתני כתור האדם המעלה יהוה אלהים׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ist's aber also, daß unsere ungerechtigkeit gottes gerechtigkeit preist, was wollen wir sagen? ist denn gott auch ungerecht, wenn er darüber zürnt? (ich rede also auf menschenweise.)
ואם עולתנו תרומם את צדקת האלהים מה נאמר הכי יש עול באלהים המשלח חרון אפו לפי דרך בני אדם אנכי מדבר׃
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: