Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
wir nehmen sondervergütungen nicht in schutz.
zij krijgen waar schijnlijk, integendeel, een vergoeding, want dat is de manier om hen aan te moedigen hun goederen te verkopen.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bis auf weiteres werden über die eigentliche zusatzrente hinaus sondervergütungen gewährt.
tot dusverre worden behalve het eigenlijke aanvullende pensioen bijzondere vergoedingen toegekend.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
deshalb sollten wir zu Änderungsanträgen stehen, die diese art sondervergütungen untersagen.
de toekomst van de europese ijzer- en staalindustrie hangt ook af van de ontwikkelingen in andere bedrijfstakken zoals de bouw en de automobielsector.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der gedanke an sondervergütungen scheint in der kommission zur fixen idee geworden zu sein.
dat gebeurt pas wanneer het produkt via de kleinhandelaar bij de consument terechtkomt en nergens anders.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
veranschlagt sind die sondervergütungen für beamte, die das amt eines rechnungsführers, eines unterstellten rechnungsführers oder eines zahlstellenverwalters ausüben.
dit krediet dient ter dekking van een bijzondere vergoeding die wordt toegekend aan functionarissen in de hoedanigheid van rekenplichtige, ondergeschikt rekenplichtige of beheerder van gelden ter goede rekening.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
in frankreich und italien werden auch sondervergütungen für die lieferung gefährlicher oder toxischer stoffe gezahlt, die in besonderen registern eingetragen sein müssen.
in italië en frankrijk kent men eveneens bijzondere honoraria voor de afgifte van gevaarlijke en giftige produkten, waarvan aantekening moet worden gehouden in speciaal daartoe bij te houden registers.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
schließlich ist festzustellen, daß die regelung selbst das verbot von sondervergütungen für versicherungsnehmer aufstellt und die verantwortung für in die wirtschaft eingreifende entscheidungen nicht privaten wirtschaftsteilnehmern überträgt.
ten slotte moet worden vastgesteld, dat de regeling zelf het verbod om voordelen aan verzekeringnemers af te staan formuleert en de verantwoordelijkheid voor het nemen van besluiten tot interventie op economisch gebied niet particuliere ondernemingen overdraagt.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
barbetrag übrige vorteile sowie etwaige zusätzliche bezüge wie sondervergütungen, tantiemen, rabatte, prämien, kostenlose wohnungen und sonstige werte gleicher art.
als de proef overeenkomst niet volgens de wet werd beëindigd vóór afloop van de door de partijen overeengekomen proefperiode, wordt ervan uitgegaan dat de arbeidsovereenkomst werd gesloten voor de daarin bepaalde duur vanaf de dag van indiensttreding van de werknemer.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der begriff „lohnsumme“ umfasst die kosten von löhnen und gehältern, sondervergütungen und sonstigen vergütungen für beschäftigte einschließlich des arbeitgeberanteils für soziale sicherheit und altersversorgung.
onder loonkosten wordt verstaan salarissen, lonen, bonussen en alle andere werknemersbeloningen, daaronder begrepen door de werkgever betaalde pensioen- en socialezekerheidsbijdragen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
veranschlagt ist die sondervergütung für die beamten, die das amt eines rechnungsführers, unterstellten rechnungsführers oder zahlstellenverwalters ausüben.
dit krediet dient ter dekking van de bijzondere vergoeding welke wordt toegekend aan ambtenaren die de hoedanigheid van rekenplichtige, ondergeschikt rekenplichtige of beheerder van gelden ter goede rekening bezitten.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade: