Você procurou por: geheiligt (Alemão - Húngaro)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Hungarian

Informações

German

geheiligt

Hungarian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Húngaro

Informações

Alemão

war _dieser_ raum durch ihre anwesenheit geheiligt?

Húngaro

vajon ez az a megszentelt hely, ahol ő lakozik?

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn es wird geheiligt durch das wort gottes und gebet.

Húngaro

mert megszenteltetik istennek ígéje és könyörgés által.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn mit einem opfer hat er in ewigkeit vollendet die geheiligt werden.

Húngaro

mert egyetlenegy áldozatával örökre tökéletesekké tette a megszentelteket.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

daselbst will ich mich den kindern israel bezeugen und geheiligt werden in meiner herrlichkeit.

Húngaro

ott jelenek meg az izráel fiainak, és megszenteltetik az én dicsõségem által.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

in diesem willen sind wir geheiligt auf einmal durch das opfer des leibes jesu christi.

Húngaro

a mely akarattal szenteltettünk meg egyszer s mindenkorra, a jézus krisztus testének megáldozása által.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(von krieg und raub hatten sie es geheiligt, zu bessern das haus des herrn.)

Húngaro

a melyet a hadban való zsákmányból szenteltek vala az Úr házának építésére,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber der herr zebaoth erhöht werde im recht und gott, der heilige, geheiligt werde in gerechtigkeit.

Húngaro

És felmagasztaltatik a seregeknek ura az ítéletben, s a szent isten megszenteli magát igazságban.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aber alles silber und gold samt dem ehernen geräte soll dem herrn geheiligt sein, daß es zu des herrn schatz komme.

Húngaro

hanem mivel minden ezüst- és arany-, meg réz- és vasedény az Úrnak van szentelve, az Úrnak kincse közé jusson.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

hat er ihn aber nach dem halljahr geheiligt, so soll der priester das geld berechnen nach den übrigen jahren zum halljahr und ihn darnach geringer schätzen.

Húngaro

ha pedig a kürtölés esztendeje után szenteli oda az õ mezejét, a pap számítsa fel néki az árt az esztendõk száma szerint, a melyek hátra vannak a kürtölés esztendejéig, és szállíttassék le a te becslésed.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wie die dinge aber liegen, so muß unsere verbindung entweder durch die heirat geheiligt und besiegelt werden, oder sie darf überhaupt nicht bestehen.

Húngaro

de ahogy áll a helyzet, kapcsolatunkat házassággal kell megpecsételni és szentesíteni, máskülönben nem mehetünk együtt.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auch alle obersten unter den priestern samt dem volk machten des sündigens viel nach allerlei greueln der heiden und verunreinigten das haus des herrn, das er geheiligt hatte zu jerusalem.

Húngaro

sõt még a papok fejedelmei és a nép is, mindnyájan szaporították a bûnt a pogányok minden undokságai szerint, és megfertõztették az Úr házát, a melyet megszentelt vala jeruzsálemben.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

darnach auch die täglichen brandopfer und der neumonde und aller festtage des herrn, die geheiligt sind, und allerlei freiwillige opfer, die sie dem herrn freiwillig taten.

Húngaro

azután [áldozák] az állandó [napi], továbbá a hónapok elsõ napjain s az Úr minden szent ünnep napjain viendõ égõáldozatot, és mindazokért valót, a kik önkénytesen ajándékozának az Úrnak.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das soll geheiligt sein den priestern, den kindern zadok, welche meine sitten gehalten haben und sind nicht abgefallen mit den kindern israel, wie die leviten abgefallen sind.

Húngaro

a papoké, a kik megszenteltettek a sádók fiai közül, a kik szolgálatomban foglalatosak voltak, a kik nem tévelyedtek el, mikor izráel fiai eltévelyedtek, mint a hogy eltévelyedtek volt a léviták.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

derselbe selomith und seine brüder waren über alle schätze des geheiligten, welches geheiligt hatte der könig david und die häupter der vaterhäuser, die obersten über tausend und über hundert und die obersten im heer.

Húngaro

a selómit és az õ testvérei valának [gondviselõi] minden megszentelt kincsnek, a melyet dávid király, a nemzetségek fejedelmei, az ezredesek, századosok és a hadakozó nép fejedelmei szenteltek vala [istennek,]

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aufzutun ihre augen, daß sie sich bekehren von der finsternis zu dem licht und von der gewalt des satans zu gott, zu empfangen vergebung der sünden und das erbe samt denen, die geheiligt werden durch den glauben an mich.

Húngaro

hogy megnyissad szemeiket, hogy setétségbõl világosságra és a sátánnak hatalmából az istenhez térjenek, hogy bûneiknek bocsánatát és a megszenteltettek között osztályrészt nyerjenek az én bennem való hit által.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

denn ihrer waren viele in der gemeinde, die sich nicht geheiligt hatten; darum schlachteten die leviten das passah für alle, die nicht rein waren, daß sie dem herrn geheiligt würden.

Húngaro

nthogy pedig igen sokan valának a gyülekezetben, a kik magokat meg nem szentelték vala, ezért a léviták a páskha[bárány] megölésével foglalkozának azokért, a kik tisztátalanok voltak, hogy megszenteljék az Úrnak;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

(wie denn geschrieben steht in dem gesetz des herrn: "allerlei männliches, das zum ersten die mutter bricht, soll dem herrn geheiligt heißen")

Húngaro

(a mint megiratott az Úr törvényében, hogy: minden elsõszülött fiú az Úrnak szenteltessék),

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

als die wilden bemerkten, wie die flüchtlinge auf's neue die geheiligte grabstätte entweihten, schrieen und schossen sie im wilden höllenlärmen durch einander.

Húngaro

mikor a bennszülöttek látták, hogy a szökevények ismét megszentségtelenítik a tabu védte sírhelyet, lövöldözni, üvöltözni kezdtek; ordításuk még a puskaropogást is túlharsogta.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,749,158,523 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK