A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nachprüfungsverfahren
hitelesítési eljárás
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nachprüfungsverfahren zur marktaufsicht
piacfelügyeleti célú vizsgálatok
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:
nachprüfungsverfahren im öffentlichen auftragswesen
közbeszerzési szerződések odaítélésére vonatkozó jogorvoslati eljárások
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nachprüfungsverfahren für bieter in vergabeverfahren
a bizo ság 2003. április 12-ei és 14-ai halogató válaszait követően, 2003. július 3-án az alábbi kiegészítő kommentárokat küldte meg:
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
nachprüfungsverfahren bezüglich der vergabe öffentlicher aufträge *
a közbeszerzési szerződések odaítélésére vonatkozó jogorvoslati eljárások
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 2
Qualidade:
verbesserung der wirksamkeit der nachprüfungsverfahren im bereich des öffentlichen auftragswesens
a közbeszerzési szerződések odaítélésére vonatkozó jogorvoslati eljárások hatékonyságának javítása
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dieser grundsatz wäre in folge auch bei den nachprüfungsverfahren von bedeutung.
ez az alapelv következésképpen a jogorvoslati eljárások során is lényeges lenne.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
nachprüfungsverfahren zugänglich zu machen, wie es im urteil alcatel vorgesehen ist.123
a bizo ság lépéseket teannak érdekében, hogy az általa kiírt pályázatok során a pályázók számára lehetőséget biztosítson az alcatel-ítéletben123 előirányzofelülvizsgálati eljárásra.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
kontrollen im rahmen der marktaufsicht werden gemäß dem in anhang iii festgelegten nachprüfungsverfahren durchgeführt.
a felügyeleti ellenőrzéseket a iii. mellékletben meghatározott ellenőrzési eljárással összhangban kell elvégezni.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
stelle, an die anfragen bezüglich der beantragung der nachprüfungsverfahren gerichtet werden können.“
a szerv megnevezése, amelynél beszerezhetők a jogorvoslati kérelem benyújtására vonatkozó információk.”
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
genaue angabe der für nachprüfungsverfahren zuständigen instanz und der fristen für die beantragung eines nachprüfungsverfahrens;
a jogorvoslati eljárás lefolytatására jogosult szerv pontos megnevezése, és a jogorvoslati kérelmek benyújtásának a határideje;
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die europäische kommission hat schweden heute aufgefordert, wirksame nachprüfungsverfahren für unrechtmäßig vergebene öffentliche dienstleistungskonzessionen vorzusehen.
az európai bizottság a mai napon felkérte svédországot, hogy biztosítson hatékony felülvizsgálati eljárásokat a jogellenesen odaítélt közszolgálati koncessziós szerződések kapcsán.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1.1 1991 und 1993 traten zwei richtlinien über die anwendung der nachprüfungsverfahren für die klassische richtlinie und die sektorenrichtlinie in kraft.
1.1 1991-ben és 1993-ban két irányelv lépett hatályba a jogorvoslati eljárások alkalmazása tekintetében, az első esetben a klasszikus irányelvre, a másodikban a közüzemi irányelvre vonatkozóan.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese richtlinie verbessert die nationalen nachprüfungsverfahren für die unternehmen, wenn sie die vergabe eines öffentlichen auftrags für unlauter halten.
a közleményből kitűnik, hogy egy újrakezdési politika kidolgozása jótékony hatással lenne az európai gazdaságra.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
die in absatz 1 genannten befugnisse können getrennt mehreren instanzen übertragen werden, die für das nachprüfungsverfahren unter verschiedenen gesichtspunkten zuständig sind.
az (1) bekezdésben meghatározott hatásköröket át lehet ruházni a jogorvoslati eljárás különböző szempontjaiért felelős elkülönült testületekre.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
falls die unternehmen selbst kein nachprüfungsverfahren anstrengen, können bestimmte verstösse nur beseitigt werden, wenn ein eigenes system hierfür geschaffen wird.
mivel olyan esetekben, amikor a vállalkozások nem kérnek jogorvoslatot, egyes jogsértések csak akkor orvosolhatók, ha létrehoztak egy sajátos mechanizmust;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(1) die mitgliedstaaten stellen sicher, daß für die in artikel 1 genannten nachprüfungsverfahren die erforderlichen befugnisse vorgesehen werden, damit
(1) a tagállamok biztosítják, hogy az 1. cikkben meghatározott jogorvoslati eljárások érdekében hozott intézkedések hatáskört adjanak:
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
im Übrigen werden unternehmen aus der gemeinschaft nicht gerade ermutigt, sich um öffentliche aufträge in anderen mitgliedstaaten zu bewerben, wenn keine wirksamen nachprüfungsverfahren garantiert sind.
ezenkívül a hatékony jogorvoslatok hiánya nem ösztönzi a közösségi vállalkozásokat arra, hogy származási országukon kívül pályázzanak közbeszerzési szerződésekre.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die mitgliedstaaten können insbesondere verlangen, daß derjenige, der ein nachprüfungsverfahren einzuleiten beabsichtigt, den auftraggeber zuvor von dem behaupteten rechtsverstoß und von der beabsichtigten nachprüfung unterrichten muß.
a tagállamok előírhatják különösen, hogy a jogorvoslatot kérő személy előzetesen értesítse az ajánlatkérőt az általa elszenvedett jogsértésről és a jogorvoslatot kérő szándékáról.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der umstand, daß keine wirksamen oder nur unzulängliche nachprüfungsverfahren bestehen, könnte die unternehmen der gemeinschaft davon abhalten, angebote abzugeben. deshalb müssen die mitgliedstaaten abhilfe schaffen.
mivel a hatékony jogorvoslatok hiánya vagy a meglévő jogorvoslatok elégtelensége elriaszthatja a közösségi vállalkozásokat ajánlatok benyújtásától; mivel ezért a tagállamoknak orvosolniuk kell ezt a helyzetet;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade: