A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
im warmen lufthauch zurückgelassen.
in the breath of the heated air.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ein lufthauch? natürlich nicht!
it is incompatible with the principles of love and purity!
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
diese seele ist wie ein lufthauch.
the roaming soul is like air.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
und verschwinden in die dämmerung wie ein lufthauch.
and fade in the dusk like a breeze.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daß mir der lufthauch durch die locken sauste,
through my fingers to the deep,
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
8 einer reiht sich an den andern, daß nicht ein lufthauch hindurchgeht.
8 lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dein name findet sich in den wellen der gewässer. dein name steht auf dem lufthauch geschrieben.
your name is in the waves of the waters. your name is written on the breeze.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
laßt uns jedoch daraus nicht schließen, daß der heilige geist gottes nur ein wind oder lufthauch ist.
let us not conclude, however, that the holy spirit of god is merely wind, or a blast of air.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die hitze steht und selbst den kleinsten lufthauch muss man aussperren weil sich sonst asche überall im haus festsetzt.
the heat is not moving and even a small breeze has to be avoided to keep ash from entering the house.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
41:8 einer reiht sich an den andern, / kein lufthauch dringt zwischen ihnen durch.
41:8 lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
empfindlich auf den geringsten lufthauch, ebenfalls auf die aufsteigenden ströme. die rotationsbewegung der spiralen läßt eine stelle leben.
sensitive to the slightest breath of air, also to the updraughts. the rotary movement of spirals makes live a place.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
man geht nach oben in den aufenthaltsraum, spricht mit dem koch und dem kranken nun begibt man sich in die tunnel und sucht den raum mit dem lufthauch.
you will appear in the lab. search the bookcase in the room immediately south east of your entrance to get some chemicals, in particular compund e4. 8) move now to the very south east of the lab, to a room with a lot of vials and laboratory apparatus.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zum ankern war es zu tief, die brandung drohte das schiff zu zerschlagen. doch mit einem plötzlich einsetzenden lufthauch konnten sie das schiff freisegeln.
as the water was too deep to cast anchor, they lowered the boats and tried to drag the 'endeavour' away from the reef, but the drift was too high.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
fühlen sie, ob sie in der rechten handfläche einen kühlen oder warmen lufthauch spüren. tauschen sie die hände und versuchen sie dasselbe mit der linken hand.
after that, place your right hand 2-3 inches (3-4 cm) above your head palm facing towards your head and see if you feel any cool or warm breeze in your right palm. switch your hand and try the same thing with your left hand.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
breeze, brise, erneuerung, lufthauch im raum, weichheit der linien, die zartheit im ambiente, kontrastiert in den rundungen der dekore.
breeze is renovation, air circulation in spaces, softness in the lines, the simplicity in its setting opposed to its emphatic decoration.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es war warme sommerzeit mit sonnenheißen tagen ohne einen lufthauch; jedes blatt, jede blume lag wie im schlaf, auch die menschen schienen zu schlafen.
it was in the warm summer-time: not a breeze moved through the glowing hot days. every leaf, every flower, lay as if it were torpid, and the people seemed torpid, too.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dies haus stand gleichsam da wie altes holzgetäfel, das in irgendeinem unbetretenen gewölbe viele jahre lang vermoderte, ohne daß je ein lufthauch von draußen es berührte, und das darum in all seinem inneren verfall stattlich und lückenlos dasteht.
in this there was much that reminded me of the specious totality of old wood-work which has rotted for long years in some neglected vault, with no disturbance from the breath of the external air.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
so kann ein neuer weg zur wundbehandlung beschritten werden. hält man das plasma-gerät über eine offene wunde am körper, so strömt das plasma wie ein lufthauch über die wunde und tötet die bakterien im wundbereich berührungsfrei und schmerzlos.
this represents new territory in the treatment of wounds. if a plasma device is held over an open wound on the body, the plasma flows like a waft of air over the wound, killing the bacteria in and around it in a contactless and painless procedure.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alles lacht, alles glänzt, alles spielt um es herum, wie es selbst thut, – sogar der lufthauch und der sonnenstrahl, die um die wette in seinen närrischen haarlocken spielen.
everything laughs, and shines and plays around it, like it, even the breath of air and the ray of sun which vie with each other in disporting among the silky ringlets of its hair.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alles, was er durch das wagenfenster sah, alles erschien ihm in dieser kalten, reinen luft, in dieser blassen abendbeleuchtung ebenso frisch, heiter und kräftig, wie er selbst es war: die hausdächer, die in den strahlen der sinkenden sonne glänzten, und die scharfen umrisse der zäune und gebäude und die gestalten der ihm ab und zu begegnenden fußgänger und geschirre und das von keinem lufthauche bewegte grüne laub der bäume und gras der wiesen und die kartoffelfelder mit den regelmäßig gezogenen furchen und die schrägen schatten, welche die häuser und die bäume und die sträucher und sogar die erhöhten streifen zwischen den furchen der kartoffelfelder warfen, alles war so hübsch wie ein nettes landschaftsgemälde, das soeben fertiggestellt und lackiert ist.
all that he saw from the carriage window through the cold pure air in the pale light of the evening sky seemed as fresh, bright and vigorous as he was himself. the roofs of the houses glittered in the evening sun; the sharp outlines of the fences and corners of buildings, the figures of people and vehicles they occasionally met, the motionless verdure of the grass and trees, the fields of potatoes with their clear-cut ridge, the slanting shadows of the houses and trees, the bushes and even the potato ridges – it was all pleasant and like a landscape newly painted and varnished.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade: