Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
machst du das oft?
do you do that often?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
spielst du gern fussball
i like playing football
Última atualização: 2021-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
seit wann machst du das?
how long have you been doing this?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
woran machst du das fest?
what do you link that to?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
3. warum machst du das?
3. warum machst du das?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
super machst du das alles.
that's what i thought should be possible.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tipptopp machst du das !!! bravo !!!
tipptopp machst du das !!! bravo !!!
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
fussball spiele
football games
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
spiele du gern fußball
do you like to play football
Última atualização: 2023-03-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wir spielen gern fußball.
we like playing soccer.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
er hat gern fußball gespielt.
he liked to play football.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ich bin verheiratet und spiele gern fußball.
i am married and play soccer.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
das mädchen spielt nicht gerne fußball.
the girl doesn't like to play soccer.
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
→ fußball-spiele
→ football games
Última atualização: 2017-01-23
Frequência de uso: 59
Qualidade:
Referência: