Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
je der will den anderen übertrumpfen.
È tuttavia una delle caratteristiche di questa politica il fatto che nessuna parte si aspetta dall'altra che proceda a limitazioni.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
franz ferdinand wollte den englischen könig übertrumpfen
francesco ferdinando d’asburgo-este voleva superare il re d’inghilterra
Última atualização: 2017-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
problematisch ist nicht der inhalt, sondern die absicht, die nationalen verfassungen und die menschenrechtskonvention zu übertrumpfen.
il problema non è tanto il contenuto, quanto la finalità, ovvero, soverchiare le costituzioni nazionali e la dichiarazione europea dei diritti dell' uomo.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
er ließ noch einen weiteren raum für über 1000 porträts des heiligen georg anbauen, wodurch er die sammlung des englischen königs übertrumpfen wollte.
francesco ferdinando fece costruire ancora una sala destinata a più di 1000 ritratti di san giorgio con i quali voleva superare una simile collezione del re d’inghilterra.
Última atualização: 2017-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
meines erachtens ist den vereinigten staaten nicht klar, daß sie uns nicht übertrumpfen können. es geht dabei nicht um rindfleischimporte und rindfleischerzeugung, sondern um verbraucherpräferenzen.
ma altri miglioramenti, segnalati dall'onorevole wolff, si sono ancora prodotti, nel corso degli ultimi anni, nella gestione del fondo sociale:
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich stelle einen gewissen wettlauf der präsidentschaften innerhalb der europäischen union fest. jede neue präsidentschaft versucht die vorhergehende zu übertrumpfen, indem sie sich noch offener gibt und mit großartigen neuen ideen zu glänzen versucht.
penso che, come ogni nuova presidenza insediatasi nell'unione europea, anche quella britannica abbia cercato di superare l'ultima, di guardare maggiormente all'esterno e di proporre nuove buone idee.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
es trifft sich gewissermaßen gut, daß wir den stahlhandel zur gleichen zeit erörtern, in der die vorwahlen in pennsylvania stattfinden, bei denen sich die politiker der demokratischen partei amerikas gegenseitg mit versprechen übertrumpfen, die stahlarbeiter noch mehr vor waren aus europa und anderen gebieten schützen zu wollen.
il punto 3, in base al quale il parlamento delle comunità europee dovrebbe istituire una commissione incaricata dei problemi di politica militare, non è certo migliore, ma ciò non mi sorprende, in quanto la commissione politica in realtà opera già come una commissione politico-militare.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"obwohl der technologiesektor durch den wirtschaftlichen abschwung schwer getroffen wurde, haben diese unternehmen wege gefunden, produkte und dienstleistungen zu entwickeln, die die anforderungen des marktes erfüllen und mit denen sie die konkurrenz übertrumpfen", fügte karel bakkes, deloittes partner bei der erhebung, hinzu.
"nonostante il settore tecnologico sia sta to severamente minacciato da un forte rallentamento economico, tali società hanno individuato modalità efficaci di sviluppare prodotti e servizi che soddisfano le esigenze del mercato delle tecnologie e si impongono sulla concorrenza", ha aggiunto karel bakkes socio della deloitte incaricato dello svolgimento dell'indagine.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível