Você procurou por: aussetzvorrichtungen (Alemão - Italiano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Italian

Informações

German

aussetzvorrichtungen

Italian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Italiano

Informações

Alemão

aussetzvorrichtungen für rettungsflöße

Italiano

dispositivi per l'ammaino di zattere (gommoni) di salvataggio

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

aussetzvorrichtungen für schnelle bereitschaftsboote

Italiano

dispositivi di ammaino per imbarcazioni di soccorso veloci

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die aussetzvorrichtungen müssen den anforderungen der obigen regel 9.

Italiano

i dispositivi per la messa a mare devono essere conformi alle disposizioni della regola 9.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

diese rettungsflöße werden in verbindung mit den vorhandenen aussetzvorrichtungen oder schiffsevakuierungssystemen verwendet.

Italiano

tali zattere di salvataggio possano essere utilizzate con i dispositivi esistenti per la messa a mare e con i dispositivi mes per l'evacuazione della nave.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

a.1/1.24 | aussetzvorrichtungen für rettungsflöße (davits) | reg.

Italiano

a.1/1.24 | dispositivi per l'ammaino di zattere (gommoni) di salvataggio (gru) | reg.

Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

a.1/1.25 | aussetzvorrichtungen für schnelle bereitschaftsboote (davits) | reg.

Italiano

a.1/1.25 | dispositivi di ammaino per imbarcazioni di soccorso veloci (gru) | reg.

Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

Überlebensfahrzeuge, für die zugelassene aussetzvorrichtungen erforderlich sind, müssen möglichst nahe bei den unterkunfts- und wirtschaftsräumen aufgestellt sein.

Italiano

i mezzi collettivi di salvataggio per i quali sono prescritti dispositivi approvati per la messa a mare devono essere sistemati il più vicino possibile ai locali di alloggio e di servizio.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

aussetzvorrichtungen für Überlebensfahrzeuge und bereitschaftsboote (bei anzeichen für nichtbenutzung sind die fahrzeuge/boote zu wasser zu lassen)

Italiano

dispositivi per la messa a mare delle imbarcazioni di salvataggio (in caso di mancato uso evidente l’imbarcazione deve essere calata in acqua)

Última atualização: 2016-09-30
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

a.1/1.25 | aussetzvorrichtungen für schnelle bereitschaftsboote (davits) | regel iii/4.

Italiano

a.1/1.25 | dispositivi di ammaino per imbarcazioni di soccorso veloci (gru) | reg.

Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

für die handhabung der Überlebensfahrzeuge und aussetzvorrichtungen, die erforderlich sind, wenn alle an bord befindlichen personen das schiff verlassen, muss eine ausreichend große anzahl von besatzungsmitgliedern an bord vorhanden sein.

Italiano

a bordo della nave deve essere presente un numero sufficiente di membri dell'equipaggio per manovrare i mezzi collettivi di salvataggio e i relativi dispositivi per la messa a mare necessari per l'abbandono nave da parte di tutte le persone a bordo.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Alemão

alle diese mittel einschließlich etwaiger aussetzvorrichtungen müssen den regeln des kapitels iii des anhangs zum solas-Übereinkommen von 1974 in seiner geänderten fassung entsprechen, sofern in den folgenden absätzen nicht ausdrücklich etwas anderes bestimmt ist.

Italiano

tutti i mezzi sopraindicati, compresi gli eventuali dispositivi per la messa a mare, devono essere conformi alle regole del capitolo iii dell'allegato alla convenzione solas del 1974, come modificata, se non altrimenti disposto nei punti seguenti.

Última atualização: 2016-12-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

a.1/1.21 | aussetzvorrichtungen mit läufer (davits) | regel iii/4,regel x/3.

Italiano

a.1/1.21 | dispositivi di ammaino con tiranti (gru) | reg.

Última atualização: 2016-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das aufgestellte schnelle bereitschaftsboot wird in verbindung mit einer den bestimmungen des absatzes .3.2 entsprechenden aussetzvorrichtung verwendet.

Italiano

il battello veloce sia provvisto di un dispositivo per la messa a mare conforme alle disposizioni del punto .3.2;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,794,466,113 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK