Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
hier kann dahinstehen, wo die grenze dieser regelungskompetenz der küstenstaaten liegt.
nella fattispecie non è rilevante dove si situino i confini di tale competenza normativa dello stato costiero.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es kann dahinstehen, ob in anderen wirtschaftlichen und rechtlichen zusammenhängen eine solche aufteilung geboten ist.
È superfluo accertare se tale distinzione sarebbe opportuna in altre circostanze economiche e giuridiche.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es kann dahinstehen, ob in anderen wirtschaftlichen und rechtlichen zusammenhängen eine solche auf teilung geboten ist.
È superfluo accertare se tale distinzione sarebbe opportuna in altre circostanze economiche e giuridiche.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daher kann dahinstehen, inwieweit der rechtliche schutz biotechnologischer erfindungen in den anwendungsbereich des Übereinkommens fallen könnte.
spetta alla corte, in sede di verifica della conformità degli atti delle istituzioni ai principi generali del diritto comunitario, di vigilare sul rispetto del diritto fondamentale alla dignità umana ed all'integrità della persona.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ob dies in jedem fall auch für den einzelnen vertragspartner zutrifft, der seine kommerzielle freiheit aufgibt, kann dahinstehen.
se ciò sia il caso anche per il singolo contraente che rinuncia alla sua libertà commerciale è irrilevante.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dabei kann dahinstehen, ob die eigentliche abfallbeseitigung eine arbeit an beweglichen körperlichen gegenständen im sinne dieser bestimmung darstellt.
1, della sesta direttiva comporta un criterio sicuro, semplice e praticabile per il
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es kann dahinstehen, ob die mitgliedsbanken der abi eine kollektive beherrschende stellung im sinne des artikels 86 eg-vertrag innehaben.
senza che sia necessario esaminare se le banche associate in seno all'abi occupino una posizione dominante collettiva nel senso dell'art.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daher kann dahinstehen, ob sich das gericht, wie vom rat und der spanischen regierung geltend gemacht wird, zu unrecht auf das bestehen eines .grundsatzes des rechts auf information" gestützt hat.
come il tribunale ha rilevato al punto 85 della sentenza impugnata, lo scopo perseguito dal consiglio nel
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
dabei kann dahinstehen, inwieweit auf gemeinschaftsebene ein solches grundrecht besteht und ob es, wie im nationalen verfassungsrecht, einen programmauftrag an die öffentlichrechtlichen rundfunk- und fernsehanstalten umfaßt und unter umständen auch deren programmbeschaffung schützt.
in particolare, è irrilevante accertare se a livello comunitario sussiste un siffatto diritto fondamentale e se esso, come avviene nel diritto costituzionale (tedesco), contempli l'attribuzione di una specifica funzione alle società radiotelevisive pubbliche e tuteli in certe circostanze l'acquisto, da parte di esse, di programmi televisivi.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
es sind keine umstände ersichtlich, die diese behauptung bezüglich l—i in frage stellen würden. ob dies in jedem fall auch für den einzelnen vertragspartner zutrifft, der seine kommerzielle freiheit aufgibt, kann dahinstehen.
non si rilevano elementi che potrebbero mettere in forse questa affermazione relativamente ad l—i. se ciò sia il caso anche per il singolo contraente che rinuncia alla sua libertà commerciale è irrilevante.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
soweit die beklagte geltend macht, die s23 nehme den gegenstand des klagepatents entgegen der beurteilung des bundespatentgerichts neuheitsschädlich vorweg, kann dahinstehen, ob diese entgegenhaltung – was die beklagte in erster instanz noch nicht behauptet hat – die anordnung der von ihr vorgeschlagenen vorrichtung in einem separaten eimer bzw. behälter unmittelbar und eindeutig offenbart.
nella misura in cui il convenuto sostiene che l’ s23 anticipa l'oggetto del brevetto pregiudicandone la novità, contrariamente alla valutazione del tribunale federale dei brevetti, non è necessario determinare se questo documento - che il convenuto non ha ancora affermato in primo luogo - rivela chiaramente la disposizione del dispositivo da esso proposto in un secchio o contenitore separato
Última atualização: 2020-08-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.