Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ich muß jedoch mit bedauern feststellen, daß
come è noto, nella seconda lettura il parlamento è vincolato dalla soluzione di
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission muß jedoch mit bedauern feststellen, daß
la commissione deve fun gere da asse portante di queste azioni.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
schon jetzt aber müssen wir mit bedauern einige schwächen feststellen.
noi comunque abbiamo già riscontrato alcuni punti deboli.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
doch was müssen wir feststellen?
ha facoltà di parlare l'onorevole moreau.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daher muß ich mit bedauern feststellen, daß ich zwei der eingereichten Änderungsanträge ablehnen muß.
pertanto devo constatare con rincrescimento che dovrò respingere due degli emendamenti presentati.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
ich nehme dies mit bedauern zur kenntnis.
non possiamo che compiacercene.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
indessen muß ich mit bedauern feststellen, daß die allgemeinen bemerkungen des parlaments zur durch-
un'ultima osservazione sulla tassa sul carbone, o tassa sull'energia come viene anche chiamata.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich muß mit bedauern feststellen, daß das parlament dazu neigt, dem haushalt das hauptgewicht beizumessen.
mi dispiace che questo parlamento tenda a prendere in considerazione soprattutto i problemi di bilancio.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der ausschuß nimmt dies mit bedauern zur kenntnis.
il comitato ne prende atto con rammarico.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
heute müssen wir alle mit bedauern feststellen, dass schritte in richtung auf dieses ziel sehr spät erfolgen.
e' però con rammarico che constatiamo quanto siano lenti i passi compiuti verso detto obiettivo.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
bislang konnten wir feststellen, daß das system funktionierte.
per il momento possiamo concludere che il sistema del ritiro è efficace.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
im dezember haben wir mit bedauern feststellen müssen, daß aus dem luxemburgischen berg nur eine euro-maus hervorkroch.
credo che esso abbia riscosso l'approvazione generale della delegazione in quel momento.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nun müssen wir feststellen, daß die gel der nicht fließen.
al contrario, sappiamo che la maggior parte dei ministri, che appartengono a correnti politiche diverse, auspicano un progresso.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
doch leider müssen wir feststellen, daß das nicht genug war.
forse questo creerebbe problemi gravi, difficili da immaginare.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
abschließend möchte ich mit bedauern feststellen, daß der bericht nicht auf die probleme im zusammenhang mit der militarisierung des weltraums eingeht.
tali aspetti, infatti, non hanno nulla a che vedere con la cooperazione scientifica e con le discussioni che abbiamo sin qui avuto in seno alla commissione.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der präsident. — herr welsh, ich muß mit bedauern feststellen, daß das plenum auch dieses mal die ent scheidung getroffen hat.
cousté (dep). - (fr) per motivi opposti a quelli che ho appena sentito esporre dall'eminente collega onorevole leonardi, trovo che questa relazione è eccellente.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
leider müssen wir feststellen, daß teilzeitarbeit hauptsächlich ein konjunkturabhängiges phänomen ist.
nessuno può costringere un datore di lavoro ad offrire lavori a tempo parziale in quei posti che egli ritiene non adatti per questa forma di lavoro.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der fall der berliner mauer liegt nun schon fast zehn jahre zurück, und mit bedauern muß ich feststellen, daß die unionsbürgerschaft an der klagemauer steht.
o non c'è invece la necessità di migliorarne il funzionamento e di creare le condizioni che le permettano di affrontare le sfide, tanto interne che esterne, con cui è chiamata a confrontarsi?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daher werden wir mit bedauern gegen den visser-report stimmen müssen.
questo è l'interrogativo principale del bilancio 1986.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der präsident. — herr kollege andrews, ich nehme das mit bedauern zur kenntnis.
presidente. — ne prendo atto con rammarico, onorevole andrews.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: