A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
motor, getriebe, bremsen, radaufhängung, aktive lenkung, geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen;
i) che rallentano o modificano l'andatura, quali motore, cambio, freni, sterzo, sospensioni, dispositivi di limitazione della velocità;
es wird empfohlen, die struktur an den radachsen oder, wenn das nicht möglich ist, an den befestigungspunkten der radaufhängung aufzubocken.
si raccomanda che la struttura poggi su supporti allineati approssimativamente con gli assi delle ruote o, qualora ciò non sia possibile, con i punti di ancoraggio della sospensione.
manche nutzfahrzeuge wie gabelstapler haben keine radaufhängung und sind mit festen reifen ausgestattet, damit sie über die für sicheres arbeiten erforderliche stabilität verfügen.
alcuni veicoli industriali, come i carrelli elevatori, sono privi di sospensione delle ruote e, per dar loro la stabilità necessaria per lavorare in sicurezza, sono montati su pneumatici pieni.
durch beeinträchtigung oder Änderung von: z. b. motor, getriebe, bremsen, radaufhängung, aktive lenkung, geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen,
che rallentano o modificano l’andatura: motore, cambio, freni, sterzo, sospensioni, dispositivi di limitazione della velocità,
durch beeinträchtigung oder Änderung von: z. b. motor, getriebe, bremsen, radaufhängung, aktive lenkung, geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen,
che rallentano o modificano l’andatura, quali motore, cambio, freni, sterzo, sospensioni, dispositivi di limitazione della velocità,
da eine erhöhung des achsgewichts erheblich größere schäden verursacht, ist in dem richtlinienvorschlag eine einstufung in 4 fahrzeugklassen vorgesehen, damit eine bessere differenzierung der mautgebühren hinsichtlich der von ihren verursachten schäden möglich ist (nach zulässigem gesamtgewicht, zahl der achsen und art der radaufhängung).
tenuto conto delle considerevoli differenze di danni derivanti dall'aumento di peso per asse, la proposta di direttiva prevede perciò una classificazione basata su quattro categorie di autoveicoli per differenziare meglio i pedaggi in funzione dei danni arrecati (secondo il peso totale a pieno carico autorizzato, il numero di assi e il tipo di sospensione).