Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
klicken sie darauf.
selezionalo.
Última atualização: 2017-02-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sio sind darauf angewiesen, eine private versicherung abzuschließen.
a tale riguardo essi devono stipulare una propria assicurazione.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wir sind darauf angewiesen, daß sie die nahrungsmittel erzeugen, die wir brauchen.
nell'ambito del commercio internazionale la co munità europea rappresenta l'entità più importante.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in den meisten fällen ist die gemeinschaft darauf angewiesen,
alcune delle prime norme giuridiche conosciute riguardano la
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wir sind darauf angewiesen, daß diese gleich von anfang an so hergestellt werden.
al riguardo vi è stato un accordo in sede di commissione.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ich hoffe, dass sie ihre vorhaben realisieren können, denn europa ist darauf angewiesen.
spero che riesca a realizzare le sue ambizioni. l’ europa ne ha bisogno.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
wir menschen sind ein teil davon, und wir sind darauf angewiesen, um überleben zu können.
È una rete incredibilmente eterogenea di ecosistemi interconnessi, una rete che noi chiamiamo biodiversità.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die eu sei darauf angewiesen, dass ihre bürger ein gemeinsames ziel akzeptieren.
per l'ue è indispensabile che i cittadini accettino un destino comune.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die unternehmen sind darauf angewiesen, dass die eu einheitliche wettbewerbsvoraussetzungen schafft und die wettbewerbsfähigkeit unterstützt.
le imprese hanno bisogno che l'ue garantisca una parità di condizioni e agevoli la competitività.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
europa ist nun darauf angewiesen, daß sie diese chancen optimal nutzen.
ora l'europa dipende da loro per sfruttare al meglio queste possibilità.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die heutigen wissensgesellschaften sind stark darauf angewiesen, wissen erzeugen, weitergeben und nutzen zu können.
le società moderne basate sulla conoscenza dipendono fortemente dalla propria capacità di produrre, trasferire e utilizzare le conoscenze.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission ist darauf angewiesen, daß ihr fundierte wissenschaftliche gutachten rechtzeitig vorliegen.
considerando che la commissione deve poter ottenere tempestivamente pareri scientifici di alto livello;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bis dies erreicht ist, bleibt das land natürlich darauf angewiesen, energie zu importieren.
questa minaccia è tanto più allarmante in quanto la commissione per l'agricoltura del senato americano ha di recente approvato il principio dello sblocco di crediti per agevolare l'esportazione su tutti i mercati di 150 000 tonnellate di prodotti lattieri a basso prezzo.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die kommission und der rat sind darauf angewiesen, mit der tabakindustrie zusammenzuarbeiten, wenn sie deren werbung beeinflussen wollen.
noi diciamo: questo o quel prodotto non può venir fabbricato, anche se espleta una determinata funzione, anche se non è dannoso, anche se è commercializzato.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bis zur fortentwicklung dieses marktes sind jedoch beide darauf angewiesen, ein möglichst großes publikum über kabelnetzwerke zu erreichen.
tuttavia, in attesa dello sviluppo di questo mercato, entrambi dipendono per il loro ascolto dalle reti di distribuzione via cavo.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
keine region ist stärker darauf angewiesen, daß der offene handel erhalten bleibt, als unsere.
il grande vantaggio conseguito dai ministri negli ultimi dieci anni è la definizione e la presa di coscienza del problema del popolo palestinese.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
denn diese gemeinschaft ist als rechtsgemeinschaft darauf angewiesen, daß letztlich die urteile des gerichtshofes durchgeführt werden.
si tratta di un ottimo documento e il mio gruppo politico è d'accordo sulle conclusioni principali e sulla maggior parte delle raccomandazioni che vi sono contenute.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
das risikomanagement sei nur gering unterstützt worden und darauf angewiesen gewesen, die risikorelevanten daten manuell zusammenzutragen.
la gestione del rischio è stata supportata solo debolmente, in quanto i dati rilevanti sono stati raggruppati manualmente.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
„ d die darauf angewiesen sind (gewöhnlichdie Ärmsten, die von umweltveränderungen am schwersten getroffen werden).
paesaggi aridi e fragili che chiamiamodeserti sono tra i più suggestivi, aspri e da essi dipendono (in genere i più poveri e ipiù esposti ai mutamenti ambientali).
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die hersteller generischer erzeugnisse unternehmen keine eigenen forschungsanstrengungen, sondern sind darauf angewiesen, daß ständig neue oder verbesserte erzeugnisse auf den markt kommen.
i produttori di generici, che non sono attivi nella ricerca, hanno bisogno di disporre dell'apporto costante di prodotti nuovi o perfezionati.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade: