Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
sie wirkten als speerspitze, als eisbrecher.
allegato «ora delle interrogazioni». (')gu n. c 290, del 18.11.1989.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie sind die speerspitze des europas von morgen.
sapete del resto che il parlamento in quanto tale non ha il diritto di proporre una azione.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
die raumfahrt verkörpert seit jahrzehnten die speerspitze der technischen entwicklung.
da decenni lo spazio è stato in prima linea nell'evoluzione tecnologica.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sie sollten zur speerspitze der forderung nach einem recht auf bildung werden.
insomma, tutto quello che è necessario perché nulla av venga.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sowohl die usa wie auch die cairns-länder stellen wohl die speerspitze dar.
gli stati uniti e i paesi di cairn sono in questo campo quelli che premono maggiormente.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dadurch kann der bürgerbeauftragte selbst als speerspitze für mehr offenheit in der eu tätig werden.
utilizzeremo le nostre reciproche potenzialità a vantaggio dei cittadini.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der zweite punkt betrifft die bedeutung der weltraum forschung als speerspitze des technischen fortschritts.
è consolidato, il che non era di per sé ovvio, tenuto conto degli incidenti verificatisi a parigi in occasione della firma dell'accordo detto del louvre.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jean-louis bourlanges ist seit vielen jahren eine speerspitze im prozeß der europäischen integration.
a tale riguardo abbiamo continuato, e giustamente, a segnalare i compiti per casa dei paesi candidati.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
europäische standards haben die speerspitze der weltweiten bemühungen um eine bekämpfung des klimawandels und der wirtschaftskrise gebildet.
gli standard europei sono stati all’avanguardia negli sforzi globali per far fronte al cambiamento climatico e alla crisi economica.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
trotzdem ist es kennzeichnend für die abtrennung großer teile der beruflichen bildung von dem, was man die speerspitze des technologischen wan
abbiamo anche notato che ci sono alcuni elementi di questo modello che restano validi ancora oggi come l'importanza del l'esperienza e l'incontro graduale nel tempo fra formatore e allievo.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
der weinsektor in verona, die speerspitze im zwar wichtigen agrarsektor, ist für unsere provinz ein grund zum stolz.
il settore vitivinicolo veronese, punta di diamante all’interno del pur importante comparto agroalimentare, rappresenta per la nostra provincia motivo di orgoglio.
Última atualização: 2015-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die gemeinschaft muß also die speerspitze werden, die alle mitgliedstaaten dazu antreibt, ihre gesetzgebung mit den tatsachen in Übereinstimmung zu bringen.
signora presidente del consiglio dei ministri, non è possibile a breve termine convocare una sessione del consiglio dei ministri della pubblica istruzione al fine di arrivare ad un'effettiva decisione in merito alle questioni sollevate dall'onorevole von alemann ?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
anders als bei den früheren industriellen revolutionen ist nicht gesichert, dass europa die speerspitze der co2-armen industrieländer sein wird.
a differenza delle rivoluzioni industriali precedenti, l'europa nel suo insieme non ha la garanzia di far parte del gruppo di testa delle nazioni sviluppate con economie a basse emissioni di carbonio.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
im vergangenen jahr war die sicherheit speerspitze unserer initiativen, und wir werden auch in zukunft in bezug auf alle verkehrsträger und verkehrsmittel mit derselben priorität handeln.
ha bisogno del substrato costituito da altre attività economiche.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die kurdische arbeiterpartei muß aufgefordert werden, nicht erneut die speerspitze von gewalt und von anschlägen zu bilden, durch die sie die lage ihres führers verschlimmert hat.
presidente. — l'ordine del giorno reca la dichiarazione del consiglio sul suo rifiuto di approvare il progetto di accordo con il sudafrica presentato dalla commissione.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die uclaf selbst muß zur speerspitze werden, die den weg vom gegenwärtigen system zu einem regelrechten verfassungsschutz ebnet, innerhalb dessen die zelle von strafrechtsexperten auszubauen ist.
dev'essere la stessa uclaf a trasformarsi nella punta di diamante che consenta di passare dall' attuale sistema a una vera e propria politica giudiziaria nella quale potenziare la cellula di esperti penali.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
es ist vielmehr notwendig, dass europa voranschreitet im umbau seiner wirtschaft, um sich hier als speerspitze der technologischen innovation einen wettbewerbsvorteil zu verschaffen und um veränderungen in anderen ländern anzustoßen.
l'europa deve procedere nella trasformazione della sua economia, per ottenere un vantaggio competitivo in quanto punta di lancia dell'innovazione tecnologica e dare impulso alle trasformazioni in altri paesi.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vergleichbar mit der entwicklung in den vereinigten staaten seit dem ende des letzten jahrhunderts, hat sich auch die anti trust—behörde der europäischen union in den letzten jahren zur speerspitze der europäischen union entwickelt.
se confrontata con lo sviluppo registrato dagli stati uniti a partire dalla fine del secolo scorso, si può affermare che negli ultimi anni anche l'autorità antitrust dell'unione europea ha conosciuto una notevole evoluzione.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
damals habe der große chinesische staatsmann zu ihm ge sagt: „vergessen sie nicht, daß oberst ghadaffi die speerspitze des sowjetischen imperialismus in nord afrika und in schwarzafrika ist.
anche presentando raccomandazioni quanto mai esaurienti, chiare e intelligenti in merito alla politica dell'informazione, nulla cambierà, a meno che noi non mutiamo il nostro atteggiamento parlamentare.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
die europäische pharmaindustrie könnte durchaus weltweit zur speerspitze werden, und das wäre dann tatsächlich angewandte forschung, abgesehen von der wirtschaftlichen bedeutung, die jeder industrie im bereich der hirnforschung, also den von herrn seligman genannten techniken, zukommt.
però fino ad ora le misure preventive e quelle per proteggere i boschi sono state insufficienti, dato che non soltanto non hanno frenato il degrado e la distruzione delle nostre foreste, ma che gli incendi sono aumentati; infatti serve a poco che le statistiche indichino che la superficie media arsa in ogni incendio è inferiore se il numero degli incendi aumenta.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: