Você procurou por: gedenken wir der toten (Alemão - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Latin

Informações

German

gedenken wir der toten

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Latim

Informações

Alemão

zu ehren der toten

Latim

in mortis est gloriam

Última atualização: 2021-04-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

damit ich gelange zur auferstehung der toten.

Latim

si quo modo occurram ad resurrectionem quae est ex mortui

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

steh auf und kommen zu dem urteil der toten

Latim

surgite mortui et venite ad judicum

Última atualização: 2019-07-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ist die auferstehung der toten nichts, so ist auch christus nicht auferstanden.

Latim

si autem resurrectio mortuorum non est neque christus resurrexi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

ein mensch, der vom wege der klugheit irrt, wird bleiben in der toten gemeinde.

Latim

vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

also auch die auferstehung der toten. es wird gesät verweslich, und wird auferstehen unverweslich.

Latim

sic et resurrectio mortuorum seminatur in corruptione surgit in incorruption

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

gott aber ist nicht der toten, sondern der lebendigen gott; denn sie leben ihm alle.

Latim

deus autem non est mortuorum sed vivorum omnes enim vivunt e

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

der tote grüßt dich

Latim

Última atualização: 2021-01-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

habt ihr nicht gelesen von der toten auferstehung, was euch gesagt ist von gott, der da spricht:

Latim

de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a deo dicente vobi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

so sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der wahrheit gehilfen werden.

Latim

nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritati

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

allein daß wir der armen gedächten, welches ich auch fleißig bin gewesen zu tun.

Latim

tantum ut pauperum memores essemus quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facer

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

"ich bin der gott abrahams und der gott isaaks und der gott jakobs"? gott aber ist nicht ein gott der toten, sondern der lebendigen.

Latim

ego sum deus abraham et deus isaac et deus iacob non est deus mortuorum sed viventiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

so wir der herr alle diese völker vor euch her ausstoßen, daß ihr größere und stärkere völker vertreibt, denn ihr seid.

Latim

disperdet dominus omnes gentes istas ante faciem vestram et possidebitis eas quae maiores et fortiores vobis sun

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

daß sie uns nachfolgen heraus, bis daß wir sie von der stadt hinwegreißen. denn sie werden gedenken, wir fliehen vor ihnen wie das erstemal. und wenn wir vor ihnen fliehen,

Latim

donec persequentes ab urbe longius protrahantur putabunt enim fugere nos sicut priu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

da sie hörten die auferstehung der toten, da hatten's etliche ihren spott; etliche aber sprachen: wir wollen dich davon weiter hören.

Latim

cum audissent autem resurrectionem mortuorum quidam quidem inridebant quidam vero dixerunt audiemus te de hoc iteru

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

so wir der menschen zeugnis annehmen, so ist gottes zeugnis größer; denn gottes zeugnis ist das, das er gezeugt hat von seinem sohn.

Latim

si testimonium hominum accipimus testimonium dei maius est quoniam hoc est testimonium dei quod maius est quia testificatus est de filio su

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

auch wenn wir der himmelskönigin räuchern und opfern, das tun wir ja nicht ohne unserer männer willen, daß wir ihr kuchen backen und trankopfer opfern, auf daß sie sich um uns bekümmere.

Latim

quod si nos sacrificamus reginae caeli et libamus ei libamina numquid sine viris nostris fecimus ei placentas ad colendum eam et liba liband

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

aber deine toten werden leben, meine leichname werden auferstehen. wachet auf und rühmet, die ihr liegt unter der erde! denn dein tau ist ein tau des grünen feldes; aber das land der toten wirst du stürzen.

Latim

vivent mortui tui interfecti mei resurgent expergiscimini et laudate qui habitatis in pulvere quia ros lucis ros tuus et terram gigantum detrahes in ruina

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

also gehorchen wir der stimme unsers vater jonadab, des sohnes rechabs, in allem, was er uns geboten hat, daß wir keinen wein trinken unser leben lang, weder wir noch unsre weiber noch söhne noch töchter,

Latim

oboedivimus ergo voci ionadab filii rechab patris nostri in omnibus quae praecepit nobis ita ut non biberemus vinum cunctis diebus nostris nos et mulieres nostrae filii et filiae nostra

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Alemão

8:22 mose sprach: das taugt nicht, daß wir also tun; denn wir würden der Ägypter greuel opfern unserm gott, dem herrn; siehe, wenn wir der Ägypter greuel vor ihren augen opferten, würden sie uns nicht steinigen?

Latim

et ait moses non potest ita fieri abominationes enim aegyptiorum immolabimus domino deo nostro quod si mactaverimus ea quae colunt aegyptii coram eis lapidibus nos obruen

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,045,146,668 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK